“How much?”是所有学英语的人最先学会的一个疑问句。我还记得英语参考书上这样一个段子:

据说美国某公司招聘面试的问题很简单:How much is two plus two?(二加二是多少)一位数学系毕业的应聘者不假思索地回答:Four;一位经济系毕业的应聘者沉思良久回答说:About four。而当一位学习法律准备做律师的应聘者被问到这个问题后,胸有成竹地反问道:How much do you want it to be(你想要得多少呢)?
上面的段子只是一个笑话。在现实生活中,中国朋友之间常常喜欢问对方的某个东西甚至住房、汽车多少钱买的,碰到外国人也习惯性地打听how much。一个法国鬼子记录了他在大同与当地路人的一段对话(十二亿火星人(11)——外国贵宾):
——“你从哪个国家来?”
——“法国。”
——“你在法国挣多少钱?”
——“我还是学生,在法国没工作。”
——“在中国你一天要花多少钱?”
——“差不多130块钱。”
——“这钱是你父母给的吗?”
——“不是,我在香港工作了两年,自己有点钱。”
——“你在香港挣多少钱?”
——“挺多的。”
——“挺多是
据说美国某公司招聘面试的问题很简单:How much is two plus two?(二加二是多少)一位数学系毕业的应聘者不假思索地回答:Four;一位经济系毕业的应聘者沉思良久回答说:About four。而当一位学习法律准备做律师的应聘者被问到这个问题后,胸有成竹地反问道:How much do you want it to be(你想要得多少呢)?
上面的段子只是一个笑话。在现实生活中,中国朋友之间常常喜欢问对方的某个东西甚至住房、汽车多少钱买的,碰到外国人也习惯性地打听how much。一个法国鬼子记录了他在大同与当地路人的一段对话(十二亿火星人(11)——外国贵宾):
——“法国。”
——“我还是学生,在法国没工作。”
——“在中国你一天要花多少钱?”
——“差不多130块钱。”
——“这钱是你父母给的吗?”
——“不是,我在香港工作了两年,自己有点钱。”
——“你在香港挣多少钱?”
——“挺多的。”
——“挺多是
