【东方文化西方语微信公共号chinglish_zhaihua】
正当北方的主流媒体讨论汉语的纯洁性、批评“零翻译”的当口,《南方周末》不失时机的在“天下远见”专栏发表署名张骞的文章:“当英语被贴上“敌性”标签 ——二战期间日本抵制英语闹剧”——
日文中片假名表述的外来语极多,对外来语的排斥运动始于抗日战争爆发后的1940年。由于当时英美对国民政府进行支持,日本先将外来语以“轻佻浅薄”的罪名发难,进而又贴上“敌性”的标签来加以排斥。

排斥运动最早从抗击“西方腐朽生活方式”开始的,其典型便是表示烫发的“パーマネントウェーブ(Permanent wave)”之词。日本的忠君爱国人士攻击烫发已久,本单词自然成了“敌性用语”的首选,当时日本人想出了用汉字“电发”两个字来取而代之,美其名曰“爱国语”。
此例一开,其他类似所谓“轻佻”的外来词也纷纷被改。饮食方面便有广受日本民众喜欢的咖喱饭“カレーライス(Curry rice)”,其爱国语就成了“辛味入汁掛饭(加有辣味汁的盖浇饭)”,还有让人不知所云的,像“军粮精”其实就是那焦黄色的牛奶软糖“キャラメル(Caramel)”。
正当北方的主流媒体讨论汉语的纯洁性、批评“零翻译”的当口,《南方周末》不失时机的在“天下远见”专栏发表署名张骞的文章:“当英语被贴上“敌性”标签 ——二战期间日本抵制英语闹剧”——
日文中片假名表述的外来语极多,对外来语的排斥运动始于抗日战争爆发后的1940年。由于当时英美对国民政府进行支持,日本先将外来语以“轻佻浅薄”的罪名发难,进而又贴上“敌性”的标签来加以排斥。
排斥运动最早从抗击“西方腐朽生活方式”开始的,其典型便是表示烫发的“パーマネントウェーブ(Permanent wave)”之词。日本的忠君爱国人士攻击烫发已久,本单词自然成了“敌性用语”的首选,当时日本人想出了用汉字“电发”两个字来取而代之,美其名曰“爱国语”。
此例一开,其他类似所谓“轻佻”的外来词也纷纷被改。饮食方面便有广受日本民众喜欢的咖喱饭“カレーライス(Curry rice)”,其爱国语就成了“辛味入汁掛饭(加有辣味汁的盖浇饭)”,还有让人不知所云的,像“军粮精”其实就是那焦黄色的牛奶软糖“キャラメル(Caramel)”。
