新浪博客

菜名是用来让人看懂的

2007-01-08 21:05阅读:

菜单是给谁看的?当然消费者!既然是给消费者看的,就必须让消费者能看懂,否则就失去了意义。在餐馆聚会就餐时经常有人推说自己“不会点菜”,有谁不知道自己喜欢吃什么吗?几乎没有!为什么说自己“不会点菜”呢?除了跟请客的主人客气以外,多数情况是因为看不懂菜名,不知道每个菜名下的具体名堂,怕露怯,所以不敢点。
什么叫好吃?好吃就是不但口感好,而且有营养。如果不知道一道菜是用什么材料如何烹制出来的,当然不敢贸然尝试,如果服务生说不清楚(多数是这种情况),厨师也不能随时出来加以解释的话,一道本来很好的菜可能会失去被发扬光大的机会。“杂碎”是清朝李鸿章费劲介绍给外国人的。北京名小吃“炒肝”,没吃过的人很难猜测出到底是什么。笔者曾吃过一道“雪山飞狐”,是用蛋青炸出一座“小山”,上面放上几个油炸蝎子。
菜名不应仅是个单纯的名词而已,应当尽量反映出烹制方式和所用材料,力争让消费者一看便知其基本名堂,并配上清晰的照片,店家这样做不仅利己,而且也是对法律赋予消费者知情权的尊重。外文菜名是给外国消费者看的,让人家能明白才达到目的,外国消费者也是消费者,同样不能糊弄,他试过满意很可能会带他人再来。正如《光明日报》近日一篇评论的题目所说,“菜名翻译绝非小事”,西方人吃饭更注重营养,因此,菜名翻译更要突出所用材料,如果菜名翻译的结果是懂外语的中国人能懂,外国人不懂,还有什么意义?!近日媒体爆炒“童子鸡”被翻译成“还没有性生活的鸡”引的大家喷饭,此翻译虽然笨拙,但其翻译思路占位是可以肯定的,想让外国人明白,只是水平有限而已。
小菜名映射出的是观念,为他人提供服务,就必须站在他人的角度考虑问题,满足他人的需要,这样的服务才会被持续主动选择。北京地铁内的路标和大街上的指路标越来越清楚醒目了,但立交桥上的指路标志仍使一些外地司机“晕头转向”。
傻瓜相机为什么受大众欢迎?是因为操作简单,不用下工夫学习使用方法。倘若某个产品无法做成傻瓜型,那么,产品说明书就必须让大众能看的很明白,怎么才能让大众看明白?这时候要把潜在的消费者当“傻瓜”,依照傻瓜都能明白的标准来写说明书,而不能依照自己的专业水准来写说明书,否则,写出来的说明书只有专业人士能看懂,普通消费者看不懂,说明书成了装饰品,制造者的售后服务任务无形中就加重了,这样对于制造者并不利。
中国越来越开放,开放意味者竞争的加剧,要想做赢家,除了自身工夫硬,还要主动“推销”自己,要想成功“推销”出自己,首先要设法让他人能清楚地看懂自己,并主动发现、排除因他人习惯意识所产生的误解,这么做不仅是聪明的,也是十分必要的。走现代化道路,关键是观念现代化。
作者:李捷

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享