
第一次从电台里听到《時には母のない子のように》这首歌时,简直惊为天人。远远的海浪,忧伤的口琴,低婉又成熟的女声,似乎在唱着一个迷之伤感的故事。这么好听的歌,怎么现在才听到?赶快搜索了一下,资料里提示,这首歌发表在1969年(这么早?),由当时年仅18岁的“カルメン·マキ”演唱(才18岁?就有这么历经沧桑的歌声了?)。
可惜关于カルメン·マキ,无法搜到更多,我想这可能和她的名字有关,她没有一个像其他日本歌手一样能在中国流传的中文名,尽管她还有个英文名,Carmen Maki,但也没有广为人知。关于她的资料少之又少,唯一能了解到的只有她是美日混血儿,父亲是美国人,母亲是日本人。《時には母のない子のように》是她的成名曲,也是她第一张专辑的名字,专辑封面是她赤裸上身站在海边回眸,眼神中满是故事。一如她歌里的孤独,她的眼神也流露出一种罕见的孤独,或许是只属于那个时代的孤独。
1960年代,属于日本,独有的孤独。

记得在漫画家弘兼宪史的短篇集《梦醒美国》里曾记录过一段关于那个时代的故事。在1945年世界大战结束后,作为战败国的日本许多地方都建立起美军基地,伴随着基地的建立,基地附近从事特殊行业的女性也急剧增多。在1950年前后,日本诞生了大量的美日混血儿。《梦醒美国》有一个很另类的开篇,男主人公(不知道是不是弘兼宪史本人)讲述小时候家旁边有个没有牙的阿姨总喜欢带他回家给他买冰淇淋,并且一买就是两个,因为他两只手都拿着冰淇淋不能有其他动作,那个阿姨就会把手伸进他的裤衩里,边抚弄边流泪,说:“小男生,真好……”可男主人公其实暗恋着阿姨的女儿,一个美

第一次从电台里听到《時には母のない子のように》这首歌时,简直惊为天人。远远的海浪,忧伤的口琴,低婉又成熟的女声,似乎在唱着一个迷之伤感的故事。这么好听的歌,怎么现在才听到?赶快搜索了一下,资料里提示,这首歌发表在1969年(这么早?),由当时年仅18岁的“カルメン·マキ”演唱(才18岁?就有这么历经沧桑的歌声了?)。
可惜关于カルメン·マキ,无法搜到更多,我想这可能和她的名字有关,她没有一个像其他日本歌手一样能在中国流传的中文名,尽管她还有个英文名,Carmen Maki,但也没有广为人知。关于她的资料少之又少,唯一能了解到的只有她是美日混血儿,父亲是美国人,母亲是日本人。《時には母のない子のように》是她的成名曲,也是她第一张专辑的名字,专辑封面是她赤裸上身站在海边回眸,眼神中满是故事。一如她歌里的孤独,她的眼神也流露出一种罕见的孤独,或许是只属于那个时代的孤独。
1960年代,属于日本,独有的孤独。

记得在漫画家弘兼宪史的短篇集《梦醒美国》里曾记录过一段关于那个时代的故事。在1945年世界大战结束后,作为战败国的日本许多地方都建立起美军基地,伴随着基地的建立,基地附近从事特殊行业的女性也急剧增多。在1950年前后,日本诞生了大量的美日混血儿。《梦醒美国》有一个很另类的开篇,男主人公(不知道是不是弘兼宪史本人)讲述小时候家旁边有个没有牙的阿姨总喜欢带他回家给他买冰淇淋,并且一买就是两个,因为他两只手都拿着冰淇淋不能有其他动作,那个阿姨就会把手伸进他的裤衩里,边抚弄边流泪,说:“小男生,真好……”可男主人公其实暗恋着阿姨的女儿,一个美





