新浪博客

英语的黄昏与文明的引力(原创)

2026-02-13 07:05阅读:
英语的黄昏与文明的引力(原创)
——由一段对话引发的时代转向

雷老师说:英语很重要,用对方听得懂的语言讲故事,文化才能走向世界。

我赞同。然后我想了想,说:英语很重要,但英语已经没那么重要了了。

这不是否定,是校准方位。



雷老师的逻辑是线性的——英语好,才能讲好中国故事。

这个逻辑在过去四十年成立。我们是追赶者,要接轨世界,当然得用世界的语言。敲门,得先让人听懂。

但今天,外交部发言没有英语翻译了。国产大模型用中文开发。马斯克说“未来是中文的世界”。这些碎片拼在一起,是一个清晰的信号:

游戏规则正在换锚。以前是“我们与世界接轨”,以后是“世界与我们接轨”。

方向变了。过去我们是用
英语去敲别人的门,现在是坐在家里,等人来敲门。门还是那道门,但谁是访客、谁是主人,已经不一样了。



传播文化,究竟是主动去讲,还是等别人来学?

雷老师倾向于前者。她认为,文化走向世界最快速的方法,是用对方的语言讲故事。

这没错。唐朝有遣唐使,也有玄奘译经。日本学汉字,但《源氏物语》的英译版,终究是英语世界理解平安时代的桥。在通往“万邦来学”的路上,确实需要有人先去讲。

但问题在于,这是手段,还是目的?

如果“用英语讲故事”成了终极路径,我们就会永远扮演翻译者的角色——把中文逻辑装进英文框架里,削足适履。而真正的文化输出,不是翻译自己,是让别人来学习你的语言、理解你的语法、进入你的逻辑。

英国美国强大的时候,全世界不约而同学英语,不是英美拿着喇叭挨家挨户教的。文明的传播,从来不是靠传教士,是靠引力场。



而中国最特殊的,是这个引力场能反复重建。

英国学者马丁·雅克说:中国是一个伪装成国家的文明。

“国家”会兴衰,帝国一旦崩塌,很少能再次崛起。罗马之后没有罗马,大英之后没有大英。美国也在下坠,它那套“普世价值”本质是商业逻辑包装的短期共识,不是沉淀千年的文明逻辑。

但中国能起起伏伏、周而复始。低谷能爬回来,盛世不自爆。凭什么?

凭知识还是凭文化?

知识让人“知其然”,能兴起一次。工业革命、技术突破、制度创新,都能带来爆发式增长。但知识是工具,工具会迭代,优势会折旧。日本兴起过,学西方学得很像,底子薄,一次泡沫三十年没缓过来。

文化让人“知其所以然”,才能反复兴起。它是底层代码,是“生生不息”的编码逻辑。知识沉淀成文化,文化传承成文明。有知识可以让你兴盛,有文化才能让你长盛。

中国有五千年的文化底蕴,所以中国才可以用“文明”来形容。别的国家是历史的插曲,中国是历史的常态。



所以,英语还重要吗?

重要。因为窗口期还在。未来二十年,恰恰是双语红利最关键的阶段。当世界被迫来看中国时,谁能在她们的母语框架里,把我们的逻辑讲透、讲对、讲得不卑不亢,谁才是真正的桥梁。桥梁永远稀缺。

但已经没那么重要了。因为方向变了。

以前是“我们去对接世界”,英语是战略工具。现在是“世界来对接我们”,英语正在变成过渡工具。真正的大后方,是十四亿人说的中文,是五千年反复编译出来的文化韧性。



雷老师可能还在上一站。

她的逻辑没有错,但那是追赶者的逻辑。当体量足够大,引力场自然倒转。这不是傲慢,是规律。

当年我们学英语,不是英国人拿着喇叭来喊的,是我们自己跑去的。人性永恒崇强慕强。你有实力,别人自然来学你,不用请。

同理,未来世界学中文,也不需要我们挨个去教。



因此,选择比努力更重要。

如果把“用英语讨好世界”当作方向,越努力越像是南辕北辙。但如果把“用英语打赢认知战”当作过渡期的战术,把“让世界来学中文”当作终极战略,方向就对位了。

这不是反对英语。这是重新校准方位。

文明的引力,从不来自传声筒,来自那枚足够重的恒星。以前我们是一艘驶向世界的船,努力把旗帜翻译给岸上看。

现在,我们是那座岸。

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享