有许多人尤其是老外把北京话与普通话混为一谈,这当然是一种误解。但从另一个角度也可以看出北京话对普通话的形成与发展有着举足轻重的作用。
如果把北京话概括起来,那就是八个字:生动、幽默、礼貌、啰嗦。先说生动,北京把特别好的朋友称为“铁磁”;把从小一起长大的哥们称为“发小儿”;形容某人心痛钱叫“肝儿颤”;形容某人脚步不稳,踉踉跄跄的样子叫“脚底下拌蒜”;比喻钱财借出去收不回来叫“放鷹”,等等等等,生动得一塌糊涂。北京话的幽默不同于讽刺,它相对而言要委婉一些,如果你不是老北京可能根本就听不明白话里的意思。比如说北京话把糊弄人称之为“汤儿事”;把使坏叫作“猫儿腻”;把花言巧语称之为“哩格儿楞”;把闲的难受,犹豫不决叫作“五脊六兽”。再说礼貌,“您”作为第二人称敬词在北京方言里是最常见的,满大街你都听得见人们在使用这个字。据说早年东城旗人见面就问“您喝茶啦?”西城旗人则说“您吃啦?”所以有“渴不死东城,饿不死西城”之说。还有就是尊称,比如说“四爷”,“李爷”,“白哥”,“刘哥”,而称呼者往往岁数反而年长一些,因此就有了“官儿称”一说。最后是啰嗦,相信不少人都听过马季的相声《打电话》,里面描写的就是北京人的啰嗦。的确,往往在一件小事上,要先绕七八个圈子,然后才能直奔主题——大有下笔千言,离题万里的感觉。但您别看这些话有些啰嗦,它确有着沟通感情的功能。
当前,在电影、话剧、曲艺以及文学作品中都存在着大量的北京方言以及口语,前一阵,张国立还在江西电视台应主持人之请解释了五月槐花香里的“拿搪”是什么意思。而过去有不少大家的作品就是以“京味”为语言特色而写成的,比如说老舍先生。依我看来,推广
