本人语言天赋低等,在外乡不论呆多久,也许都不会那儿一句半句方言。要是学语言专业那可是我的地狱和老师的难题了。但凡是讲普通话或者国语,不论是东西南北,对其中的异同还算敏感,不一定都能搞懂,但我绝不会不懂装懂。这次在台湾几天时间,我就从导游口中和极其可贵的与之交流人士中掌握了若干个“台式常用词”(请注意,不是方言土语)。如果你不理解这词的意思,交流起来还真有些麻烦。
捷运。这个出行交通专用词在大陆可能还没有相应的词。顾名思义是快速运行。据导游讲,这种交通设施在中国可能只有台北才有,它由地铁、路面公交和空中轻轨组成,中途不需换乘,所以称捷运。
混搭。台湾人通常说台湾原住民与汉人通婚后所生的孩子为混搭,他们把中国人与其它国家民族的人通婚所生的孩子才称为混血。
妈肚(音译)。台湾人所说的“妈肚”就是大陆人所说的商场卖衣服店使用的模特。
部落格。大陆人称为博客。在高雄市的六合夜市尽头看到有一个博客书店,我问导游:“这不是博客吗?”导游说这是英文BOOK(书)的直译,不是大陆所说的博客。
脸书。是
捷运。这个出行交通专用词在大陆可能还没有相应的词。顾名思义是快速运行。据导游讲,这种交通设施在中国可能只有台北才有,它由地铁、路面公交和空中轻轨组成,中途不需换乘,所以称捷运。
混搭。台湾人通常说台湾原住民与汉人通婚后所生的孩子为混搭,他们把中国人与其它国家民族的人通婚所生的孩子才称为混血。
妈肚(音译)。台湾人所说的“妈肚”就是大陆人所说的商场卖衣服店使用的模特。
部落格。大陆人称为博客。在高雄市的六合夜市尽头看到有一个博客书店,我问导游:“这不是博客吗?”导游说这是英文BOOK(书)的直译,不是大陆所说的博客。
脸书。是
