我的生命犹如一条长长的曲线充满了转折。
注释:
把人生比喻为曲线,共同点在于转折点多,因此点明,避免了误解和困惑
Example Two:
Sometimes you go into what I call a bubble boom. Every bubble bursts.
有时你会进入一种泡沫式的繁荣,但泡沫终究要破灭的
注释:
bubble(肥皂泡),比喻为虚妄的幻影。这个比喻其义自明,本不需要补充说明。但说话人的情感似乎需要彻底的宣泄,故在后面在加一句,切中要害。
Example Three: 撒切尔夫人对戈尔巴乔夫的评论
I like Mr. Gorbachev. We didn’t have to do the minutes of diplomacy. We got down to business.
我喜欢戈尔巴乔夫先生。我们不必跳一支外交上的小舞步而是直截了当的切入正题。
注释:
minuet--- 雍容华贵,从容不迫的古代宫廷舞蹈,本句比喻为礼宾仪式,谈判前奏。在这里撒切尔夫人补充了一句(We got down to business.),避免了大家误解当代还真有跳小步舞这个礼仪。
【延伸隐喻】
在本体和喻体之间设立一串铰链(hinges),唤起一系列相关而又不相同的意象,从不同的侧面丰富,巩固,加强即定的联想,让读者全面、持续地进入比喻的情景,从而取得更完善的修辞效果
Example:纽约深受暴力之害
Unchecked violence has already dulled the luster of the Big Apple. The daunting task before its leaders is to prevent it form rotting to the core.
肆无忌惮的暴力已经使得名为大苹果的纽约暗淡无光了。领导人面临的令人沮丧的任务就是防止它腐烂穿心。
注释:
本句中有三个联想点支撑一个延伸的隐喻,从不同的角度,用三个喻体说明一个本体。
1)The Big Apple---New Y
注释:
把人生比喻为曲线,共同点在于转折点多,因此点明,避免了误解和困惑
Example Two:
Sometimes you go into what I call a bubble boom. Every bubble bursts.
有时你会进入一种泡沫式的繁荣,但泡沫终究要破灭的
注释:
bubble(肥皂泡),比喻为虚妄的幻影。这个比喻其义自明,本不需要补充说明。但说话人的情感似乎需要彻底的宣泄,故在后面在加一句,切中要害。
Example Three: 撒切尔夫人对戈尔巴乔夫的评论
I like Mr. Gorbachev. We didn’t have to do the minutes of diplomacy. We got down to business.
我喜欢戈尔巴乔夫先生。我们不必跳一支外交上的小舞步而是直截了当的切入正题。
注释:
minuet--- 雍容华贵,从容不迫的古代宫廷舞蹈,本句比喻为礼宾仪式,谈判前奏。在这里撒切尔夫人补充了一句(We got down to business.),避免了大家误解当代还真有跳小步舞这个礼仪。
【延伸隐喻】
在本体和喻体之间设立一串铰链(hinges),唤起一系列相关而又不相同的意象,从不同的侧面丰富,巩固,加强即定的联想,让读者全面、持续地进入比喻的情景,从而取得更完善的修辞效果
Example:纽约深受暴力之害
Unchecked violence has already dulled the luster of the Big Apple. The daunting task before its leaders is to prevent it form rotting to the core.
肆无忌惮的暴力已经使得名为大苹果的纽约暗淡无光了。领导人面临的令人沮丧的任务就是防止它腐烂穿心。
注释:
本句中有三个联想点支撑一个延伸的隐喻,从不同的角度,用三个喻体说明一个本体。
1)The Big Apple---New Y
