新浪博客

北岛《时间的玫瑰》诗歌摘抄

2007-01-10 22:10阅读:
洛尔加诗歌
吉他
吉他的呜咽/开始了。/黎明的酒杯/碎了。/要止住它/没有用,/要止住它/不可能。/它单调地哭泣,/像水在哭泣,/像风在雪上/哭泣。/要止住它/不可能。/它哭泣,是为了/远方的东西。
南方的热沙/渴望白色山茶花。/哭泣,没有鹄的箭,/没有早晨的夜晚,/于是第一只鸟/死在枝上。/啊,吉他!/心里插进/五柄利剑。
伊涅修·桑切斯·梅亚斯的挽歌之四《缺席的灵魂》
牛和无花果树都不认识你,/马和你家的蚂蚁不认识你,/孩子和下午不认识你/因为你已长眠。
石头的腰肢不认识你,/你碎裂其中的黑缎子不认识你。/你沉默的记忆不认识你/因为你已长眠。
秋天会带来白色小蜗牛,/朦胧的葡萄和聚集的山,/没有人会窥视你的眼睛/因为你已长眠。
因为你已长眠,/像大地上所有死者,/像所有死者被遗忘/在成堆的死狗之间。
没有人认识你。没有。而我为你歌唱。/为了子孙我歌唱你的优雅风范。/歌唱你所理解的炉火纯青。/歌唱你对死的胃口和对其吻的品尝。/歌唱你那勇猛的喜悦下的悲哀。
这要好久,可能的话,才会诞生/一个险境中如此真实丰富的安达卢西亚人,/我用呻吟之词歌唱他的优雅,/我已记住橄榄树林的一阵悲风。

曼德尔施塔姆
列宁格勒 北岛译
我回到我的城市,熟悉如眼泪,/如静脉,如童年的腮腺炎。
你回到这里,快点儿吞下/列宁格勒河边路灯的鱼肝油。
你认出十二月短暂的白昼:/蛋黄搅入那不祥的沥青。
彼得堡,我还不愿意死:/你有我的电话号码。
彼得堡,我还有那些地址/我可以召回死者的声音。
我住在后楼梯,被拽响的门铃/敲打我的太阳穴。
我整夜等待可爱的客人,/门链像镣铐哐当作响。
里尔克 秋日
主呵,是时候了。夏天盛极一时。
把你的阴影置于日晷上,
让风吹过牧场。

让枝头最后的果实饱满;
再给两天南方的好天气,
催它们成熟,把
最后的甘甜压进浓酒。
谁此时没有房子,就不必建造,
谁此时孤独,就永远孤独,
就醒来,读书,写长长的信,
在林荫路上不停地
徘徊,落叶纷飞。

托马斯·特朗斯特罗默
果戈理
外套破旧得像狼群。
面孔像大理石片。
坐在书信的树林里,那树林
因轻蔑和错误沙沙响,
心飘动像一张纸穿过冷漠的
走廊。
此刻,落日像狐狸潜入这国度,
转瞬间点燃青草。
空中充满犄角和蹄子,下面
那马车像影子滑过我父亲
亮着灯的院子。
彼得堡和毁灭在同一纬度
(你看见倾斜的塔中的美人了吗)
在冰封的居民区像海蜇漂浮
那批斗篷的穷汉。
这里,那守斋人曾被欢笑的牲口包围。
而它们早就去往树线以上的远方。
人类摇晃的桌子。
看外边,黑暗怎样焊住灵魂的银河。
快乘上你的火焰马车离开这国度!
致防线后面的朋友
1
我写给你的如此贫乏。而我不能写的
像老式飞艇不断膨胀
最终穿过夜空消失。
2
这信此刻在检查员那儿。他开灯。
强光下,我的词像猴子蹿向栅栏,
哐啷摇晃,停住,露出牙齿。
3
请读这字行之间。我们将二百年后相会
当旅馆墙壁中的扩音器被遗忘
终于可以睡去,变成三叶虫。
艾基

雪来自附近
窗台的花陌生。

向我微笑只因为
我不说那些
从来不懂的词。
我所能对你说的是:
椅子,雪,睫毛,灯。
而我的双手
简单疏远,
那些窗框
像从白纸剪下,
但在那儿,它们后面,
围绕着灯柱,
雪旋转
正来自我们童年。
将继续旋转,当人们
记住地上的你并和你说话。
那些白雪花我
真的见过,
我闭上眼,不会睁开,
白火花旋转,
而我无法
去阻止它们。
梦:为煤油排队
而我们加入队列—-背靠背
我们推搡前边的人
进入商店:
来自母亲的水与血
在衣服中!——
互相拥抱着
我们跃入黑暗:
仅在某处:
森林:
它似乎准备好
那深度-隆隆响-被点亮:
我被推搡:
“你怎么命名你的灵魂?”
我穿过风叫喊:
“哦也许渴望
也许是唯一的田野?”
我们停住:
回声够到我们:
我们互相把手放在肩上:
因此我们跃入黑暗:
在旋风中
变白
我们敞开自己:
好像我们是个地方为某人
来临:
如同生动的林中空地:
在那儿风
像一种视觉
移动:
从四周蒙住我们:

没有词被听见:
关于一切:
没有思想
(俄国诗人和土地及一草一木的关系,让我感到羞惭。我想恐怕没有几个中国诗人和土地有如此深厚的感情,能叫出各种花草树木的名字。)


我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享