现在回想起来,当年在一中原小镇上读书时,特别钟爱屠格涅夫的《猎人笔记》。之所以喜欢《猎人笔记》,并不是因为他对俄国地主凶残可恨罄竹难书的深刻揭露,并不是他对俄国农奴制的深恶痛绝无情鞭挞,而是他笔下猎人形象的洒脱飘逸行踪不定,他们行猎在山林草原间的刺激浪漫,他们浪迹天涯的无拘无束独来独往,而屠格涅夫简直是天才般的对俄罗斯风土出神入化般的描画更是令人拍案叫绝,无限神往。
我当时看到的《猎人笔记》是人文社推出的丰子恺在1954年根据俄文翻译的,在1979年重新出版的。丰子恺的女儿丰一吟有一“译本序”,居于卷首,其中有一段托尔斯泰和高尔基的话深深打动了我。托尔斯泰说屠格涅夫的风景描写,是他的拿手本领,以致在他之后,没有人敢下手碰这样的对象:大自然,他:两三笔一勾,大自然就发出芬芳的气息”,而高尔基则是在其自传体小说《在人间》中说读过异常卓越的《猎人笔记》,“这些书洗涤了我的身心,象剥皮一般给我剥去了穷苦艰辛的现实的印象,我知道了什么叫做好书,我感到自己对于好书的需要”。当时,乡下闭塞,一书难觅,不要说耿济之翻译的版本无处可寻,即使黄裳先生根据英文翻译的《猎人日记》,又怎么能看得到呢?
《猎人笔记》作为一部作品集,出版于1852年,当时屠格涅夫方才34岁。这本书的出版,既为屠格涅夫带来了极大声誉,也使他遇到了不小的麻烦,因为教育部大臣的举报,他的书不仅被查禁,审查《猎人笔记》的图书审查官被撤职,而屠格涅夫也被流放。如此大动干戈,被认为是书中刻画的一系列地主形象“带有侮辱性”,不是“滑稽可笑”,就是“自命不凡”、“穷奢极欲”,甚至是阴狠刻毒,极不得体,总之,整本书的格调和倾向是太灰暗了。实际上,《猎人笔记》中还是展现了不少俄罗斯农民丰富的内心世界和他们乐观向上膜拜大自然的淳朴刚毅,书中以细腻传神的笔触展现了许多俄罗斯女人的温婉动人心底澄明,如《白净草原》与《歌手》,简直令人百读不厌,还有《幽会》更是美不胜收,堪称绝品,但当时的掌握权柄的人却对这些
我当时看到的《猎人笔记》是人文社推出的丰子恺在1954年根据俄文翻译的,在1979年重新出版的。丰子恺的女儿丰一吟有一“译本序”,居于卷首,其中有一段托尔斯泰和高尔基的话深深打动了我。托尔斯泰说屠格涅夫的风景描写,是他的拿手本领,以致在他之后,没有人敢下手碰这样的对象:大自然,他:两三笔一勾,大自然就发出芬芳的气息”,而高尔基则是在其自传体小说《在人间》中说读过异常卓越的《猎人笔记》,“这些书洗涤了我的身心,象剥皮一般给我剥去了穷苦艰辛的现实的印象,我知道了什么叫做好书,我感到自己对于好书的需要”。当时,乡下闭塞,一书难觅,不要说耿济之翻译的版本无处可寻,即使黄裳先生根据英文翻译的《猎人日记》,又怎么能看得到呢?
《猎人笔记》作为一部作品集,出版于1852年,当时屠格涅夫方才34岁。这本书的出版,既为屠格涅夫带来了极大声誉,也使他遇到了不小的麻烦,因为教育部大臣的举报,他的书不仅被查禁,审查《猎人笔记》的图书审查官被撤职,而屠格涅夫也被流放。如此大动干戈,被认为是书中刻画的一系列地主形象“带有侮辱性”,不是“滑稽可笑”,就是“自命不凡”、“穷奢极欲”,甚至是阴狠刻毒,极不得体,总之,整本书的格调和倾向是太灰暗了。实际上,《猎人笔记》中还是展现了不少俄罗斯农民丰富的内心世界和他们乐观向上膜拜大自然的淳朴刚毅,书中以细腻传神的笔触展现了许多俄罗斯女人的温婉动人心底澄明,如《白净草原》与《歌手》,简直令人百读不厌,还有《幽会》更是美不胜收,堪称绝品,但当时的掌握权柄的人却对这些
