新浪博客

【创作谈】揭秘《阿伽门农》背后的故事

2019-02-26 15:39阅读:
【创作谈】揭秘《阿伽门农》背后的故事
“这是一次伟大的孕育” ——艾夫斯塔修斯·利瓦西诺斯
【创作谈】揭秘《阿伽门农》背后的故事

这次合作是两个非常遥远的剧院之间的一次伟大的合作。这个遥远并不仅仅是地理位置距离的遥远,也是两个剧院风格上的不一样,包括对于剧目的选择等等。因此像这样两个风格迥异、来自不同国家剧院之间的合作,本身也是具有挑战性、具有实验性的。
在3年前,希腊国家剧院曾经尝试历史上第一次用双语表演戏剧,当时是和俄罗斯的瓦斯卡诺夫剧院合作,在莫斯科演出。那次的合作是用俄语和希腊语,角色讲的俄语,而歌队讲的是希腊语。当时排练的过程是怎么样的呢?是歌队在希腊排练,演员在莫斯科排练,在演出的3周前,两组演员会合起来排练。而这一次《阿伽门农》的合作更进一步,因为我们是两国的演员在一地同时进行排练,这是一个很大的突破。
当我们看到两个古老的语种、两种非常丰富的具有很长历史渊源的语言同时在舞台上呈现出来,演绎着埃斯库罗斯剧本的时候,对于我们来说是一件激动人心的事情。当然,这里还存在着第三种语言,这个语言是什么呢?是新一代的演员在舞台上独特的呈现方式。很荣幸,我的演员是非常
优秀的,有非常有经验的、老一辈的艺术家,同时也有戏剧舞台上的新鲜血液。同时我们还有第四种语言,这种语言是由两国不同的文化背景、生动的人共同呈现出来的,一种具有特殊背景的语言。这样的一种尝试,其实在现代、当代戏剧舞台上并不新鲜,已经有很多人进行过实践,比如彼德·布鲁克。他们的尝试是用来自不同国家和民族的演员,但说的是同一种语言。因此,我们可以得出一个结论:语言本身也是相对性的,而不是一个绝对的元素。因为就埃斯库罗斯本身来讲,他不仅仅是一个希腊人,就像老子,并不仅仅是一个中国人而已,他们是影响了整个人类世界文明的。
尽管这次我们采用了非常优秀的翻译,但是我们也尝试着用一种新语言、一种更适合于全人类的语言来阐释我们的主题,这对于任何一个导演来说都是非常具有挑战性的。就中国古老的传统戏曲而言,据我所知它是具有程式化的。而古希腊戏剧不具有程式,尤其是古希腊戏剧在古代是如何演出的,至今并没有留下可靠的证据,因此我们并不清楚古希腊人到底如何进行舞台演出。埃斯库罗斯是古希腊对人类有过重要贡献的艺术家,《阿伽门农》也不是一个单独的剧本,他是三联剧当中的一部。就埃斯库罗斯本身的特点,尤其在《阿伽门农》这部剧中展现的是他集戏剧美学、戏剧动作以及哲学思想于一体的创作。《阿伽门农》这部剧里有歌队,歌队是人民的代表,为什么呢?因为当时的雅典城邦是民主制的政治结构,所以人民是极具发言权的。在埃斯库罗斯的《阿伽门农》以及之前的《波斯人》中,歌队都是代表着人民的声音。在我们今天来看,剧中人产生了矛盾冲突,各自发表自己对于政治、对于世界的看法很正常,但是在埃斯库罗斯的时代,这却是一种独特的尝试,是有史以来第一次在剧中出现了人民的声音。而且,这种声音在剧中的表现是如此之强烈、如此具有诗性。
此次排练上演《阿伽门农》,两国的演员之间起初毫无了解,从零开始慢慢地努力尝试去接触、接受对方,去理解对方。这就像一次伟大的孕育一样,从没有到慢慢生发,我希望能够产生出、孕育出一个非常好的成果。
作者系希腊国家剧院艺术总监,
中希双语话剧《阿伽门农》导演
来源:中国艺术报
中国艺术报记者张悦采访整理
中希文化交流
记话剧《阿伽门农》排练点点滴滴
——高发
【创作谈】揭秘《阿伽门农》背后的故事
2002年在中戏上表演专业研究生班时与罗教授,黄教授研究了古希腊戏剧,当时只停留在教科书和资料里,没有更多的推进和发展。
今天特别感谢周予援院长及院领导为我们搭建中国国家话剧院与希腊国家话剧院的文化交流平台,共同创作希腊经典剧作之一话剧《阿伽门农》。使中、希两国的艺术家们以希腊经典戏剧《阿伽门农》为点,共同展开交流、学习,以新时代新感觉再塑话剧《阿伽门农》,这也是中希文化的一次碰撞,一个经典作品。需要几代人用新的感觉不断的创造,创新,达到经典作品的完整性和持续性,让现代人收益。
斯塔迪斯导演是希腊国家剧院的艺术总监,亲自执导这部戏。我们受益匪浅,他赞赏的是先做再想,在行动和实践中去体会,去摸索,去创造,用身体去思考去感知的演员。斯塔迪斯导演的重点理论是“戏剧是身与心的结合。”要用行动来说话,而不是用嘴,要用身体去感受人物。
在排练之前半小时的形体训练中,不是为了活动而活动,而是传递了在舞台上,站、蹲、滚、爬、大喊、尖叫的美感意识和节奏感。我想说的是,在《阿伽门农》的排练中,我是收益最多的。因为全剧1小时35分钟,我一直都在台上,不但要完成以上这些元素,而且要完成N多个反应。斯塔迪斯导演说:“在后场表演区的演员,让我在前场用反应直接传达给观众。”说的容易做起来难,但我一直在努力着(还有我的几个小伙伴),同时还要克服不能喝水及上厕所,保证身体的承受力。
斯塔迪斯导演第一次来中国的时候,对中国学员的印象,觉得他们的声音非常有意思。他说:“与欧洲演员发出的声音不一样,就像希腊50年代演员的声音。”不知道他第一次来中国所见到的是职业演员,还是非职业演员。斯塔迪斯导演鼓励演员寻找自己的声音。我认为是生活语言,接地气的语言。中国戏剧改革,推新几十年,在五、六十年代拿腔拿调的台词给人一种在高频率行走的声音,空洞无力,不接地气,没有人物真实感。观众听起来接受不了。看到了希腊克吕泰然斯特拉的演员在舞台上呈献的台词,有喜有悲,有人物感,沁入人心,和我们一样完成了生活中提炼人物的语言,传递给观众。
历史是可以复制的,未来是不可预测的。我们今天的努力就是要把预测未来的能力提高一点。经典的艺术作品不是固守的,而是靠创作,不断的推敲,年复一年,来捍卫经典剧作。
特别感谢国家话剧院和希腊国家话剧院给我院带来一台古希腊话剧《阿伽门农》。在中国国家话剧院排练完成,给中希的艺术家共同完成此剧的机会,中西方艺术家共同创作,呈献一台古希腊经典戏剧《阿伽门农》新的里程碑。
作者系中国国家话剧院国家一级演员,
中希双语话剧《阿伽门农》中饰演歌队长

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享