新浪博客

汉诗英译·李见心爱情诗十首

2020-05-07 09:20阅读:
汉诗英译·
李见心爱情诗十首
( 中 国 ) 李见心 原诗
By Li Jian Xin(Liao Ning, China)
(蒙特利尔)黎历 翻译
Tr. by Lily (Montreal, Canada)
李见心,1968 年11月生于抚顺,
现居锦州。中国作协会员。1987 年起
先后在《诗刊》、《诗选刊》、《诗
歌月刊》、《人民文学》等刊发表诗
作,作品收入 2003 一2013 年度《中
国最佳诗歌》等多种选本。参加诗刊
社第 21 届青春诗会,多次获得全国
诗歌大赛大奖,全国十佳诗人奖等。著
有诗集《初吻献给谁》、《比火焰更
高》《李见心诗歌》《重新羞涩》《五
瓣丁香》,长篇小说《心灵捕手》、
《有字天书》。现供职于锦州市文联。
Li Jianxin was born in Fushun in
November 1968. Now she lives in
Jinzhou, P.R. Chian and owns the
membership of Chinese Writer’s
Association. Starting from 1987,
she has published her poetry works
in ‘Poetry’, ‘Journal of Selected
Poems’, ‘Poetry monthly’,
‘People's Literature’ and other
literary. She has won the national
poetry contest awards and the
award of Top Ten Poet. She has
published several collections of
poems including ‘To whom I’ll
dedicate the first kiss’, ‘Higher
than the flame’, ‘Poetry of Li
Jianxin’, ‘Being shy agai
n’, ‘The
five-petal lilac’ and two novels
including ‘The hunter of soul’ and
‘The hieroglyphics with words’.
She is now a writer of Literary
Association of Jinzhou.
当代国际汉诗

一. 出场
我把自己的身体打扫干净——
用鲜花洗脸
用露水洗头
用泪水洗伤口
洗得——
连皱纹都开出了花朵
连伤痕都展翅欲飞
连指甲都藏不了心跳
我把自己的心灵打扫干净——
用花香洗灵魂
用蝴蝶洗翅膀
用死亡洗新生
洗得——
连痛苦都变得透明
连影子都没有死角
连灰尘都想不起爱情
我还要把周围的空气洗干净——
用夜鹰洗清黑夜
用百灵洗开黎明
用诗歌洗去白日的浮躁和平庸
最后——
我还要把我多余的亲人,
多余的朋友,多余的爱情
也扫地出门
还有多余的欲望多余的思想多余的诗篇
全都统统洗掉,直到把我洗得
像不存在一样真实
像真实一样虚空
现在,我把自己的身心打扫得干干净净了
像一个朝代打扫完另一个朝代的战场
我准备迎接你,我只为迎接你——
我神圣的君主
——出场
(你会来的,否则我就不会来了
我就不会把自己洗成了水本身
干净到沸腾 干净到平静
为迎接你,打扫完了今生)
I’ve cleaned up my body -
Washing my face with flowers
Shampooing with dews
Rinsing the wound with tears
Until -
wrinkles burst out of the flowers
scars can spread the wings to fly
Even the nails cannot ease the heartbeats
I’ve cleaned up my mind --
the soul with floral aroma
my wings with butterfly
Washing the newborn with death
Until -
pain becomes transparent
shadow has nowhere to hide
Even the dust cannot remember love
I’d also like to clean the air around --
the night with nightingale
ing open the dawn with lark
Wash away the fickleness and mediocrity of day
with poetry
Finly -
I’ll also sweep my extra kinsmen
Extra friends and extra love
Out of my door
I’ll also wash away all extra desires
Extra ideas and extra verses
Until I’ve whed myself
Just as real as nothingness
As void as reality
Now, I’ve cleaned up my body and mind
thoroughly
Like one dynasty finishes the cleaning of the
battlefield of another dynasty
I'm ready to greet you, just for you -
My divine monarch
- To come on the stage
(You’ll come, otherwise I wouldn’t have come
I wouldn’t have washed myself to turn into the
water itself
So clean as to boil and then calm down
To greet you, I’ve finished the cleaning of this life)
二.剩下的都属于你
朝阳刺目,落日锋利,黑夜在云端等着消灭最后
一个移动的影子
我用月光一样的心情潮汐着大海
亲爱的,熬过了今夜
—— 剩下的都属于你
春天已过,夏日正酣,秋天在枝头等着降落最后
一片颤抖的叶子
我用覆盖着白雪的体温温暖着大地
亲爱的,熬过了这四季
——剩下的都属于你
童年懵懂,少年草率,青春已挥霍完最后的
幻想和美貌
我用中年的耳朵和老年的痴心听着风声
亲爱的,熬过了今生
—— 剩下的都属于你
人类膨胀,地球紧张,肮脏和贪婪在考验着上帝最
后的
耐心和洪水
我们会用绝世的爱做成诺亚方舟,让玫瑰比橄榄枝
提前露出头
亲爱的,熬过了这一轮人类
——剩下的都属于你
The morning sun is glaring and the sunset is sharp.
Night is waiting in the clouds to wipe off the
last moving shadow
I tide the sea in moonlit mood
My dear, after surviving tonight
- The rest all belongs to you
Spring has passed as summer is in full swing.
Autumn is on the branch waiting for the fall of
the last trembling leaf
I warm up the earth with the temperature of my
snow-clad body
My dear, after getting through the seasons
- The rest all belongs to you
Childhood is ignorant while adolescent is reckless.
Youth has spent lavishly the last fantasy and
beauty
I listen to the wind with my middle-aged ear and
old-aged infatuation
My dear, after surviving this life
- The rest all belongs to you
Human race is expanding but the earth is getting
tense. Dirt and greed are trying the last
patience and flood of God
We will create Noah's Ark with peerless love, so
that roses expose their heads earlier than the
olive branches
My dear, after getting over this generation of
human beings
- The rest all belongs to you
三.不穿肉体地爱你
我在淘米时想起你
米粒立即变得晶莹剔透
我在擦拭灰尘时想起你
灰尘立即颤抖得想哭
我在独坐黄昏时想起你
落日立即变得金黄、缓慢
我在读书时想起你
文字立即走出来与我跳舞
每个文字的间隙都藏着你的仁慈
每个文字都是你的身影
我的眼睛跳不出这些文字的米粒
我的心靠你喂养
我对别人微笑,那是为了取悦于你
我对别人冷漠,那是为了忠贞于你
我与别人玩游戏,那是为了刺激你
我与别人恋爱,那是为了爱你
我新生的一根白发,是为了你
我拔掉它,也是为了你
我活着,是为了你
死,也是为了你
我向你倾诉痛苦,你就是苦难之神,轻声抚慰
我向你泄露秘密,你就是秘密本身,不长嘴唇
我沉默,你的影子就会出血
我快乐,你的影子就会喊出声音
而你——
你就像上帝从不穿肉体
就让我这么不穿肉体地
——爱着你
I think of you when I’m rinsing rice
So that rice grains immediately become crystal
clear
I think of you when I’m wiping the dust
So that the dust is immediately trembling to cry
I think of you when I’m sitting alone in dusk
So that the sunset immediately becomes golden
and slow
I think of you when I’m reading
So that the texts come out immediately to dance
with me
Your kindness is hidden in each gap of words
While each word represents your shadow
My eyecannot jump out of the rice grains of these
texts
My heart counts on you to feed
I smile to others, that’s to please you
I’m indifferent to others, that’s to be loyal to you
I play games with others, that’s to stimulate you
I'm in love with someone else, that’s to love you
Every newly grown gray hair of mine is for you
But I unroot it also for you
I live a life for you
But I end my life also for you
I tell you my pains, then you’re the God of suffer,
softly soothing me
I reveal my secret to you, so you’re the secret itself,
without lips
’silent, your shadow will bleed
If I'm happy, your shadow will shout out sound
And you -
You're just like God who never wears flesh
So please let me not wear any flesh
- To love you
四.白色之诗
我想写一首白色的诗
像空一样的白
白得没有止境
却有无限缤纷的可能
我想写一首白色的诗
象征我们的距离
距离是我们之间唯一的距离
我们之间唯一的距离是没有距离
初雪飘时我突然想起你
像蝴蝶想起前世的花朵
你还在那里
在你的脚步不曾停留的地方
你过绿的天气漫过我过长的冬季
春梦般了无痕迹
我们内心的平静曾抑制住
怎样灵魂的狂喜
我们为岁月留白
为万物留下花开的位置
一只蚂蚁在一阵阵桃花雨中
完成一次次美的搬运
I’d like to write a white poem
As white as emptiness
And so white as if there’s no end
But there’s likelihood for the unlimited colors
I’d like to write a white poem
To symbolize our distance
Distance is the only distance between us
The only distance between us is no distance
I suddenly remember you when the first snow is
falling
As if a butterfly remembers the flowers in its
pre-life
You’re still there
At a place your footsteps never stay
The over-green weather of yours sweeps over my
longer winter
Vanishing like spring dream without any trace
Our inner peace restrains
What an ecstasy in our souls
We leave blanks for years
And leave places for the blooming of all things
In the fits of peach blossom rain
An ant finishes the move of beauty again and
again
五.篝火之夜
低处的黑夜是一堵密不透风的墙
只有火焰能劈开它,杀出一条血路
我们趁机从中逃生
于是我们围着伤口跳舞
成为一粒粒沸腾的血珠
成为一朵朵呼啸的玫瑰
谁跳得比火焰还高
谁的骨头比干柴还爆裂
谁就在尘世中爱得比灰烬还深
我爱你的沦陷,不能自拔
我爱你的绝症,不可救药
我爱你的挣扎,不灭的心
那一晚,月光惨淡,星空下垂
那一晚,我不爱天使爱上了魔鬼
就像我不爱你的美德而爱上了你的罪
Night at low places is a wind-proof wall
Only flame can split it and blaze out a new trail
We take this opportunity to escape from it
So we dance around the wound
boiling bloody beads
Becoming whistling roses
could jump higher than the flames
se bones are more cracky than the firewood
Who’ll ever love deeper than the ashes in the
world
all so compulsively
fatal illness so hopelessly
I love your struggle with my immortal heart
That night, moonlight is bleak while stars are
sagging
That night, I don’t love the angel but fall in love
with the devil
Just like I don’t love your virtue but am in love
with your sin
六.等待一个不会出现的人
等待一个不会出现的人
等待无人经过
等待无人喝彩
等待一个不会出现的人
等待一个不会出生的人
等待一个意料之中的意外
等待一场哭,生命那么小
等待一场睡眠,死亡那么大
等待一场等待,过程般虚空
等待一个不会出现的人
我的等待才是等待
那个人也才是那个人
等待一个不会出现的人
比第一个人还早,比最后一个还晚
比死神还迟到的人
Waiting for someone who never shows up
Is to wait for a passing by nobody
And for the cheers from nobody
Waiting for someone who never shows up
Is to wait for someone who’s never born
And for an accident within expectation
cry that life is so tiny
sleep that death is so huge
Wait for a waiting is as void as a process
Waiting for someone who never shows up
My waiting is the real waiting
That person is also the person
Waiting for someone who never shows up
Is earlier than the first one and later than the last
one
Even later than the death
七.夜
最贫穷的是夜,最昂贵的是夜
它是所有事物的藏身之所
又让所有事物暴露无遗
最无色透明的是夜,最色彩斑斓的是夜
它是穿着衣服的白天
又是不穿衣服的白天
最一无所有的是夜,最应有尽有的是夜
它是世界的全部
又比全部多了一点遗憾
最盲目的是夜,最明亮的是夜
它是神的眼神
又是打量神的眼神
最真实的是夜,最虚无的是夜
它是今世的异乡
又是另一个世界的故乡
最平等的是夜,最不平等的是夜
它是一切
又拉开了一切的差别----
有人住在街头
有人住在垃圾里
有人住在金子里
有人住在自己的梦里
有人住在别人的梦里
有人住在别人的身体里
The poorest is the night while the most expensive
is also the night
It’s the hideout for all things
And also it lets all things be exposed
The most colorless and transparent is the night
while the most colorful is also the night
It’s the day dressed in clothes
And also the day not wearing any clothes
The poorest is the night while the richest is also
the night
It’s the entire world
And has a bit more regret than all
The most blind is the night while the brightest is
also the night
It’s God's eye
And also the eye looking at God
The truest is the night while the emptiest is also
the night
It’s the strange land of this life
And also the home of another world
The most equal is the night while the most
unequal is also the night
It’s everything
But it also ulfolds the differences in all----
street
dumpster
Some live in the house of gold
their own dream
dream
Some live in others’ body
八.夏日的黑暗
——兼致索德格朗
这么多雨,像这么多光线
洗黑了七月,我的妹妹,人类的妹妹,
正躲在自己的肺叶里
像躲在原罪的羞耻里,无法呼吸
而她却在编织,用雨的针孔穿引灵魂的光线
用泪水蘸着海水,色彩蘸着阳光
直到尘土的肩头长出蝴蝶的翅膀
起飞前,她也没有关掉雨水和灯光
她长得比悲剧还美,比童贞还白
比开花的死亡还幽香
死亡也没有让她学会仇恨
她是夏日最后的心跳,花萼只握住死亡的种子
她死得如此草率,像一次年轻的错误
似乎可以随时修改,只要她愿意
可我们活得再老也无法修改
像无法修改这雨,这天空越来越大的漏洞
雨的针孔落下,雨的刀锋落下
刺痛河流,劈开夏日的黑暗——
火的黑暗,而我的妹妹,诗歌的妹妹
她会乘着她明亮的诗歌回来,认领前世
-- Also to Södergran
So much rain, like so many light rays
Washes July black. My sister, the sister of human
Is hiding in the her own lung
As if hiding in the shame of the original sin, unable
to breathe
And she’s knitting with the pinhole of rain to lead
the light of soul through
With tears dipped in the seawater and colors
dipped in the sunshine
Until the wings of butterfly grow out of the
shoulder of dust
Before flying, she doesn’t turn off the rain and
lighting
She looks more beautiful than a tragedy and
whiter than virginity
Also more fragrant than the flowering death
Death has not yet taught her to hate
She’s the last heartbeat of summer and the sepal
only holds the seed of death
She died so premature, like a young error
As if her death could be modified at any time at
her wish
But we cannot modify growing old as we age
Just like we cannot modify the rain, the growing
loophole in the sky
The pinhole of rain falls and the blade of rain falls
Pricking the rivers and splitting the darkness of
summer --
The darkness of fire. And my sister, the sister of
poems
Will come back riding her bright poetry to claim
the pre-life
九. 越走越轻
这一生我多么幸运
上帝让全部的时光
在我的瞬间停留
我没有漏掉每个环节的痛苦
每一种临场体验中
都有我伸出的小舌头
中年以后,我还年轻地活着
是为了揭开衰老的奇迹
触摸死亡最后的神圣
这一生我多么幸福
走在老年的大街上
别人灰尘一样的目光不再落在我身上
我越走越轻
直到成为秘密本身
减去了嘴唇和肉体的重量
How lucky I'm in this life
God let all of the time
Stay in the moment oy life
I don’t feel the pain of missing each link
In each onsite experience
There’s always my little outstretched tongue
After middle age, I’m still young and alive
In order to uncover the miracle of aging
And touch the final sacredness of death
How happy I’m in this life
Walking in the street of old age
The dust-like eyes of others no longer fall on me
I’m lighter as I go farther
Until I become the secret itself
Deducting the weight of lips and flesh
十. 致茨维塔耶娃
俄罗斯的美女太多,而没有一个能美过你,
你使她们的美丽有了时间,有了垂落之姿,
所以她们才疏远你,像时间疏远了她们。
俄罗斯的才子太多,也没有一个能敌过你,
你使他们的才气有了空间,有了界限之墙,
所以他们才离开你,像空间离开了他们。
你的美无法复述,让词语捉襟见肘,
语言对于别人总是过时的武器,
捕获不到你先行的美。
你的才气如此霸道,让爱理直气壮,
因为驮着你飞翔的不是别人的龙,
而是你自己的龙。
不用双脚,你就能在大海中行走,
让大海耸起高山的位置,
世界之大,在你眼里不过是小事一桩。
你使贫穷有了高贵,谦卑有了骄傲,手艺成为本能,
你使孤独和你构成了同一个词,
你使兰花感到了可耻。
天空之上,是你的葬礼,
爱情之下,是你最初的良心和
最后的野心。
There’too many belles in Russian, but none is
more beautiful than you
You enrich their beauty with time and with falling
posture
So they have to alienate you, like time alienates
them
There’re too many bel-esprit in Russia, but none is
as talented as you
You enrich their talent with space and with the
wall of boundary
So they have to leave you, like space leaves them
Your beauty is unspeakable, rendering the words
dull
Language is always an outdated weapon for others
Unable to capture your heralding beauty
Your talent is so overbearing, which renders love
righteous
Because what laden with you to fly isn’t others’
dragon
But your own dragon
Without feet, you can walk in the sea
Letting the sea soar up to the height of mountain
The world is so immense, but it’s only a trifle in
your eyes
You let the poor be adorned with dignity, the
humble with the proud and the craft become
instinct
You let the loneliness and yourself constitute the
same word
You make orchids feel shameful
Above sky is your funeral
Uder the love is your initial conscience
And final ambition

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享