六、功能转换法(Functional
Shift)
由于英文单词的形式缺乏多样性,虽然一个单词有不同的用法和功能,但词形变化却相对较少,于是,单词常常会从一种词性转换成另一种词性。事实上,此过程中便产生了新词。由拉丁短语“ad libitum(with freedom;自由地)”,首先造出了副词“ad lib”,其含义基本不变;而后,又产生了动词“ad-lib”,意为“临场发挥”。许多名词已作为动词使用。例如,“contact(联系)”本是名词,而现在通常作动词:“I’ll contact him tomorrow.”有时候,通过功能转换,亦能产生新词,与衍生法等方式造词相比,实乃异曲同工。就像“finalize”一样,在某些人眼中,动词“contact”仍属于不标准的用法。
七、反成法(Back-formation)
有时候,由于一个长词看似由短词所构成,从而出现了另一种截短的情况。这种本是想象出来的短词,随后成为了正式的词汇,留存在英语之中,并常被使用。例如,动词“televise(播映)”源于“television(电视)”,动词“nitpick”源于名词“nitpicking”,意为“吹毛求疵”。从名词“destruction(毁灭)”中,产生了新名词“destruct”,指离轨火箭的主动摧毁;同时,“destruct”也用作动词,通常带有前缀“self-”,如“This tape will self-destruct.”(该磁带会自行/自动销毁。)
八、商家名称(Trade names)
在商务领域,有些发明者的姓名和产品的名字实在太著名了,于是成为了普通词汇。“Diesel” 本是一个男子名,现在却普通用于指柴油机。“Nylon(尼龙)”“Orlon(奥伦)”“rayon
由于英文单词的形式缺乏多样性,虽然一个单词有不同的用法和功能,但词形变化却相对较少,于是,单词常常会从一种词性转换成另一种词性。事实上,此过程中便产生了新词。由拉丁短语“ad libitum(with freedom;自由地)”,首先造出了副词“ad lib”,其含义基本不变;而后,又产生了动词“ad-lib”,意为“临场发挥”。许多名词已作为动词使用。例如,“contact(联系)”本是名词,而现在通常作动词:“I’ll contact him tomorrow.”有时候,通过功能转换,亦能产生新词,与衍生法等方式造词相比,实乃异曲同工。就像“finalize”一样,在某些人眼中,动词“contact”仍属于不标准的用法。
七、反成法(Back-formation)
有时候,由于一个长词看似由短词所构成,从而出现了另一种截短的情况。这种本是想象出来的短词,随后成为了正式的词汇,留存在英语之中,并常被使用。例如,动词“televise(播映)”源于“television(电视)”,动词“nitpick”源于名词“nitpicking”,意为“吹毛求疵”。从名词“destruction(毁灭)”中,产生了新名词“destruct”,指离轨火箭的主动摧毁;同时,“destruct”也用作动词,通常带有前缀“self-”,如“This tape will self-destruct.”(该磁带会自行/自动销毁。)
八、商家名称(Trade names)
在商务领域,有些发明者的姓名和产品的名字实在太著名了,于是成为了普通词汇。“Diesel” 本是一个男子名,现在却普通用于指柴油机。“Nylon(尼龙)”“Orlon(奥伦)”“rayon
