过年咯!今年是羊年哦,英语系人士呢比较烦比较烦,烦什么?他们不知道怎么译“羊年”,到底是the
year of the ram,the year of the
goat 还是the year of the
sheep?
你看,搞到人家一个头两个大!
Ram 其实是公绵羊,goat是山羊,sheep就是绵羊。
我们可以说“a ram,two rams,lots of rams”。我们也可以说 “a goat, two goats, lots of goats”, 没问题。
但是,我们可以说“a sheep”, 却不能说“two sheeps”或 “lots of sheeps”,
因为人家还以为你在说“很多船”。是的,船,Titanic,太平轮儿。
你们英国人有没有搞错?!“j么”大只的绵羊,竟然不可数!你不能说“two sheeps,或l“lots of sheeps”,你只能说“
你看,搞到人家一个头两个大!
Ram 其实是公绵羊,goat是山羊,sheep就是绵羊。
我们可以说“a ram,two rams,lots of rams”。我们也可以说 “a goat, two goats, lots of goats”, 没问题。
但是,我们可以说“a sheep”, 却不能说“two sheeps”或
你们英国人有没有搞错?!“j么”大只的绵羊,竟然不可数!你不能说“two sheeps,或l“lots of sheeps”,你只能说“
