新浪博客

Of thy chaste breast, and quiet mind,
To War and Arms I fly.

True, a new Mistress now I chase,
The first foe in the field;
And with a stronger faith embrace
A sword, a horse, a shield.

Yet this inconstancy is such
As you too shall adore;
I could not love thee, Dear, so much,
Loved I not Honour more.

理查德·拉夫雷斯(1618-1658
出征前致露卡斯塔
爱人,别说我不仁义
撇下这样圣洁纯良
如修女一般娴静的你,
而投奔疆场和刀枪。

是的,我去追逐新靓,
战场上第一个仇敌;
用我坚定忠诚的信仰
拥抱战马盾牌剑戟。

即使我这样三心二意
你仍然要爱我至极;
若我不对荣耀更爱惜,
便不会这样深爱你。

(晚枫
2012年元月译)
(选自 Great Short Poems 《短诗精萃》 Edited by Paul Negri – A Dover Thrift Editions Book

诗人简介:(摘自网络)
[转载]【英诗汉译】To <wbr>Lucasta, <wbr>Going <wbr>to <wbr>the <wbr>Wars <wbr>出

理查德·拉夫罗斯(Richard Lovelace,1618-1658年),英国诗人。他当时是一个时髦而浪漫的名人,查尔斯一世宫廷里的骑士派诗人之一。他最著名的诗是《在监狱致阿尔泰亚》,其中有这样的诗句:“监狱不是石墙砌成的,笼子也不是铁栅制成的。”
拉夫罗斯出生于英国肯特郡一个富有之家。1642年,在英国“大叛乱”时期,他曾因保皇主张被短期逮捕入狱,诗歌《在监狱致阿尔泰亚》正是创作于此期。1646年他在法国军队服役,回国后再次因参与保皇派活动而入狱。他死的时候一贫如洗。他的兄弟将他的大部分诗歌汇集为《卢卡斯塔》(Lucasta:Posthume Poems)(1659年)出版。

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享