姓氏的称呼,是一种民族的历史现象。随着人类的进步,姓名结构和称呼含义也必然会发生新的变化。一般说,人名称呼的结构形式,是根据语言系统的不同而区别的。如果我们在阅读外国文学作品时,不懂得一般的常见的人名称呼的结构形式、习惯用法和汉译文中的一些问题,那么往往会造成一些障碍,甚至会产生理解上的差异。因此,弄懂—些外国人名称呼的基本常识,扫除阅读外国文学作品的障碍,对于阅读和欣赏外国文学作品是十分必要的。
一、关于英美语系人名名称。常见的有两种情况。第一种:名字·姓,例如,威廉·莎土比亚。第二种:名字·父名·姓,例如,乔治·戈登·拜伦,又例如,塞莫尔·郎荷恩·克列门斯(笔名马克·吐温)。较少见的一种是:名字—名字·姓,这是属双名字类型。在英美的风俗习惯中,女人出嫁前跟从父姓,出嫁后改用丈夫姓,去掉父姓。英美等国,常见的名字,男的称约翰,杰克,威廉,乔治,女的称玛丽,露西,狄妮等。
西方有些国家的人名中,在姓前带有一个表示贵族身份的标记,英国人姓前用“劳特”或“恰尔德”。“恰尔德”是“贵公子”的称号,现已废除。“劳特”是爵士称号,也泛指—般贵族。另有冠于名前或全姓之前的“舍”。“舍”与“劳特”含义略同,但不单独冠于姓前。
二、关于西班牙语人名名称。常见的是:名字·父姓·母姓,有的在姓前用“德”(或翻译 “台”)表示贵族出身。 例如,米盖尔(名
一、关于英美语系人名名称。常见的有两种情况。第一种:名字·姓,例如,威廉·莎土比亚。第二种:名字·父名·姓,例如,乔治·戈登·拜伦,又例如,塞莫尔·郎荷恩·克列门斯(笔名马克·吐温)。较少见的一种是:名字—名字·姓,这是属双名字类型。在英美的风俗习惯中,女人出嫁前跟从父姓,出嫁后改用丈夫姓,去掉父姓。英美等国,常见的名字,男的称约翰,杰克,威廉,乔治,女的称玛丽,露西,狄妮等。
西方有些国家的人名中,在姓前带有一个表示贵族身份的标记,英国人姓前用“劳特”或“恰尔德”。“恰尔德”是“贵公子”的称号,现已废除。“劳特”是爵士称号,也泛指—般贵族。另有冠于名前或全姓之前的“舍”。“舍”与“劳特”含义略同,但不单独冠于姓前。
二、关于西班牙语人名名称。常见的是:名字·父姓·母姓,有的在姓前用“德”(或翻译 “台”)表示贵族出身。 例如,米盖尔(名
