上个月陪妈妈去中关村医院按摩治疗,时带一册杜斌译注中华经典名著三全本《茶经续茶经》(中华书局,2020)在等候时翻读。
〇校勘,如第655页引《侯鯖录》“康山谷帘泉”,“山”字显然系“王”字之误。庐山康王谷,夙享大名。庐山桃花源是战国时期楚王宫后裔康王避秦乱而藏身宝地,又名康王谷,在今江西九江市星子县,是庐山名胜之一。
〇断句如第237页:瓯泛翠涛,碾飞绿屑,不藉云腴,孰驱睡魔作《茶谱》?
按此句宜读作:瓯泛翠涛,碾飞绿屑;不藉云腴,孰驱睡魔。作《茶谱》。“睡魔”下必须断句。杜译注本“作《茶谱》”后加问号,尤其莫名其妙。岂可“孰驱睡魔作《茶谱》”作问句连读?
〇译文如黄叔琳《续茶经序》“盖君素嗜茶,令崇安时,武夷隶其县境,仙石贡品甲于宇内。”第152页将“仙石贡品甲于宇内”译为“仙石贡品为寓内第一”。以“寓内”译“宇内”,译“宇内”为“寓内”,不可思议。“仙石贡品”,各本作“仙山贡品”。
〇又如第459页引《雪庵清史》“释滞消壅,一日之利暂佳”。同页注5:释滞消壅:解除郁闷,消散积淀。第460页译作:饮茶可以解除郁闷,消散积淀,短时会感觉舒服。
第595页引《侯鯖录》綦毋焸作《伐茶饮序》:释滞消壅,一日之利暂佳。
第595-596页译作:解除郁闷,消散积淀,一天都会感觉舒服。
“郁闷”一词,无中生有。“壅滞”,阻滞不畅。句谓:消除阻滞,身心舒畅,茶可以让你一天时间里感觉舒适。《
〇校勘,如第655页引《侯鯖录》“康山谷帘泉”,“山”字显然系“王”字之误。庐山康王谷,夙享大名。庐山桃花源是战国时期楚王宫后裔康王避秦乱而藏身宝地,又名康王谷,在今江西九江市星子县,是庐山名胜之一。
〇断句如第237页:瓯泛翠涛,碾飞绿屑,不藉云腴,孰驱睡魔作《茶谱》?
按此句宜读作:瓯泛翠涛,碾飞绿屑;不藉云腴,孰驱睡魔。作《茶谱》。“睡魔”下必须断句。杜译注本“作《茶谱》”后加问号,尤其莫名其妙。岂可“孰驱睡魔作《茶谱》”作问句连读?
〇译文如黄叔琳《续茶经序》“盖君素嗜茶,令崇安时,武夷隶其县境,仙石贡品甲于宇内。”第152页将“仙石贡品甲于宇内”译为“仙石贡品为寓内第一”。以“寓内”译“宇内”,译“宇内”为“寓内”,不可思议。“仙石贡品”,各本作“仙山贡品”。
〇又如第459页引《雪庵清史》“释滞消壅,一日之利暂佳”。同页注5:释滞消壅:解除郁闷,消散积淀。第460页译作:饮茶可以解除郁闷,消散积淀,短时会感觉舒服。
第595页引《侯鯖录》綦毋焸作《伐茶饮序》:释滞消壅,一日之利暂佳。
第595-596页译作:解除郁闷,消散积淀,一天都会感觉舒服。
