新浪博客

王摩诘全集(五言律)

2007-02-21 19:56阅读:
《使至塞上》
王维
单车欲问边,属国过居延。
征蓬出汉塞,归雁入胡天。
大漠孤烟直,长河落日圆。
萧关逢候骑,都护在燕然。
译文:
乘坐輕車将去访问边关,
使臣奉命万里奔赴居延。
颇似飞蓬随风飘出汉塞,
又如归雁凌云翔入胡天。
无边大漠烽火孤烟笔直,
九曲黄河黄昏落日浑圆。
在萧关恰遇上侦察骑士,
告诉说将军在前线燕然。
欣赏:
王维五律《使至塞上》,以首尾二联交代自己以监察御史身份出使边塞缘起及已至塞上萧关而未遇都护之经过,暗示边帅正亲临前线勤劳国事;而以中间二联描写出塞情景及塞上景色,暗示祖国西部边疆河山壮美不容异族侵犯,诗意含蓄,布局亦甚妙。全诗洋溢深厚爱国情感,格调雄浑勃茂,大气磅礴,诗品极高。(《唐诗鉴赏辞典》却云:“唐玄宗……实际是将王维排挤出朝廷”。又云:“诗人以‘蓬’、‘雁’自比,……正是暗写诗人内心的激愤和抑郁。”理解非是。)
“征蓬出汉塞,归雁入胡天。”二句颇有气概。“出汉塞”、“入胡天”,乃流水对,境界开阔,举重若轻,是大手笔。
更为精彩者,当属腹聯“大漠孤烟直,长河落日圆”了。一些评论家(包括写《红楼梦》之曹雪芹)津津乐道“直”、“圆”二字如何逼真,如何超妙,言之凿凿,神乎其神。《唐诗鉴赏辞典》亦盲从旧说,随声附和。
然而,此“直”、“圆”二字,其实并非真正精彩之处。狼粪燃烧而成之烽烟本自性烈而直升,风难吹散;大漠黄河之上空气干燥,云少天清,落日本自浑圆。如此特色把握住了,描写出了,甚好;然除此之外似乎也更无深意。大漠风景之真正特色、真正精神、真正境界,实不在此二形容词上。
究竟是何文字表现出塞上之开阔画面和雄浑境界呢?是“大漠孤烟”和“长河落日”八字!二景并举,境界顿出,又岂在乎烟之曲直及日之扁圆哉?宋代范仲淹即深明此理,故在《渔家傲》词中借用王维之诗写出“长烟落日孤城闭
”好句。范氏即毅然舍弃现代评论家视同珍宝之“直”、“圆”二字,而且随意将“孤烟”改作“长烟”,此真乃善取精华者也。试问:何為千古壮观?究为烟之“直”及日之“圆”,抑为“大漠孤烟”及“长河落日”?九方皋相马,识马于牝牡骊黄之外,他只知骨相清奇之骏马境界,又岂计及马之雌雄黑黄?侈谈“直”、“圆”二字者,乃舍大而取小者也,岂足以言知诗!
注释:
唐开元二十五年(公元737年),河西节度副使崔希逸战胜吐蕃(tǔbō),唐玄宗命王维以监察御史身份出塞慰问,察访军情。【单车】指诗人以朝廷特使身份所乘坐之一辆马车。【欲问边】将去访问边塞。欲,将要。问,访问。边,边塞。【属国】秦、汉时官名“典属国”之簡稱,地位相当于唐代之御史,故乃指代诗人自己。【征蓬】即飞蓬。征,行,飞行。蓬,蓬草,秋日草枯根断,遇风飞旋,随处飘泊。【萧关】古边关名,在今宁夏回族自治区固原县。【候骑】骑马之侦察兵。候,侦察。骑,音ji,一人一马。【都护】当时边疆“都护府”之长官,此指河西节度使。【燕然】即今蒙古人民共和国杭爱山,此诗用以借代边境战争之前线地方,并非实指。(东汉时大将军窦宪大破北单于,登燕然山,刻石纪功而还。此为重大军事胜利之光荣历史,故诗中所云“都护在燕然”乃意在赞誉唐军此次击败吐蕃之胜利堪比汉代窦宪之大破北单于。单,读chán。

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享