在杨祖陶先生《逻辑学和形而上学》一书首发式上的致辞
尊敬的杨老师、萧老师,
陶先生、刘先生,各位嘉宾,上午好!
刚才几位领导都已经从不同侧面高度肯定了杨先生翻译的《逻辑学和形而上学》中文版对中国学术界的意义,我都赞同,不再重复。我想从该中文版产生的精神动力的角度,谈一谈哲学思考与学术研究过程中的情与理的关系。
拜读完杨先生的译后记,我真切的感受到,《逻辑学和形而上学》中文版之所以能够在如此短的时间内,从一个84岁高龄的老学者手中诞生,完全是出于一种深入骨髓的感情动力的驱动。这股感情动力来自两个源头,一是贺麟先生的恩情,一是杨先生的夫人萧静宁教授深厚、持久而又热烈的爱情。这两股情感的力量在杨先生的心头汇聚成一股精神动力,即对学术经久不衰,老而弥坚的热情,让他在84岁的高龄敢于再一次迈出学术翻译的步伐,去攻克一个难度极高的学术堡垒。
哲学思考与哲学研究,都是极富理性的工作。但要让这种理性的活动获得经久不衰的动力,还需要情感动力的支持。杨先生将贺麟先生的师恩转化成一种感恩的情感动力。在这种感情的驱动下,他以理性的审慎态度征询萧静宁老师的意见时,萧老师又给了他一股巨大的情感力量的支持,以诗的语言表达了这种深厚的感情,并且在接下来的过程中,给予了巨大的行动帮助,借资料、复印资料,打印手稿。在后记中,我仿佛看到两位老顽童在他们自己新开辟的学术园地里,童心未泯地从事着他们的笔耕事业。由此,我想到明代大文学家冯梦龙曾经说过的一段话,节选其中几句放在今天的致辞里,较为合适:“天地若无情,不生一切物。一切物无情,不能环相生。……无情与有情,相去不可量。”我想,杨先生在84岁高龄,快速而又高质量地译出黑格尔的《逻辑学和形而上学》,正是“情理环相生”的结果。
作为杨先生的学生辈,虽然没有机会直接聆听先生的教诲,但读过先生写的著作。先生退休后相继出版的几本著作,学生有幸都收到签名赠书,有些书暂时还没有能力去读,如《精神哲学》,但其导言与译后记都认真
尊敬的杨老师、萧老师,
陶先生、刘先生,各位嘉宾,上午好!
刚才几位领导都已经从不同侧面高度肯定了杨先生翻译的《逻辑学和形而上学》中文版对中国学术界的意义,我都赞同,不再重复。我想从该中文版产生的精神动力的角度,谈一谈哲学思考与学术研究过程中的情与理的关系。
拜读完杨先生的译后记,我真切的感受到,《逻辑学和形而上学》中文版之所以能够在如此短的时间内,从一个84岁高龄的老学者手中诞生,完全是出于一种深入骨髓的感情动力的驱动。这股感情动力来自两个源头,一是贺麟先生的恩情,一是杨先生的夫人萧静宁教授深厚、持久而又热烈的爱情。这两股情感的力量在杨先生的心头汇聚成一股精神动力,即对学术经久不衰,老而弥坚的热情,让他在84岁的高龄敢于再一次迈出学术翻译的步伐,去攻克一个难度极高的学术堡垒。
哲学思考与哲学研究,都是极富理性的工作。但要让这种理性的活动获得经久不衰的动力,还需要情感动力的支持。杨先生将贺麟先生的师恩转化成一种感恩的情感动力。在这种感情的驱动下,他以理性的审慎态度征询萧静宁老师的意见时,萧老师又给了他一股巨大的情感力量的支持,以诗的语言表达了这种深厚的感情,并且在接下来的过程中,给予了巨大的行动帮助,借资料、复印资料,打印手稿。在后记中,我仿佛看到两位老顽童在他们自己新开辟的学术园地里,童心未泯地从事着他们的笔耕事业。由此,我想到明代大文学家冯梦龙曾经说过的一段话,节选其中几句放在今天的致辞里,较为合适:“天地若无情,不生一切物。一切物无情,不能环相生。……无情与有情,相去不可量。”我想,杨先生在84岁高龄,快速而又高质量地译出黑格尔的《逻辑学和形而上学》,正是“情理环相生”的结果。
作为杨先生的学生辈,虽然没有机会直接聆听先生的教诲,但读过先生写的著作。先生退休后相继出版的几本著作,学生有幸都收到签名赠书,有些书暂时还没有能力去读,如《精神哲学》,但其导言与译后记都认真
