维元和十五年,岁次庚子,正月戊戍朔日,孤子刘禹锡衔哀扶力,谨遣所使黄孟苌具清酌庶羞之奠,敬祭于亡友柳君之灵。呜呼子厚!我有一言,君其闻否?惟君平昔,聪明绝人。今虽化去,夫岂无物!意君所死,乃形质耳。魂气何托,听余哀词。
译文:
公元820年农历正月初一,刚刚失去母亲的我,忍者哀痛,派遣部下黄孟苌备些美酒佳肴,敬献于亡友柳公灵前。啊,子厚兄!我有一句话,你能听见吗?先生生前,聪明绝顶;一旦逝去,难道一切都没有了吗!想你失去的,只是肉体而已。你的魂灵现寄放何处呢?来听听我说话啊。
呜呼痛哉!嗟余不天,甫遭闵凶。未离所部,三使来吊。忧我衰病,谕以苦言。情深礼至,款密重复。期以中路【注1】,更申愿言。途次衡阳,云有柳使。谓复前约,忽承讣书。惊号大哭,如得狂病。良久问故,百哀攻中。涕洟迸落,魂魄震越。伸纸穷竟,得君遗书。绝弦之音,凄惨彻骨。初托遗嗣,知其不孤。末言归輤,从祔先域。凡此数事,职在吾徒。永言素交,索居多远。鄂渚差近,表臣【注2】分深。想其闻讣,必勇于义。已命所使,持书径行。友道尚终,当必加厚。退之承命,改牧宜阳。亦驰一函,候于便道。勒石垂后,属于伊人。安平宣英,会有远使。悉已如礼,形于具书。
【注1】中路:途中。意指刘禹锡扶柩途中到衡阳。
【注2】表臣:李程,字表臣。柳宗元、刘禹锡的朋友。
译文: 啊,我是多么不幸,刚刚失去老天的庇佑失去了母亲。我还未离开连州,你多次派使者来吊唁。担心我忧伤过度,宽解劝慰我。情真意切,礼数周全。你许诺我扶柩到衡阳时,你将亲自来吊唁,并说说知心话。我来到了衡阳,便听说有柳州方面的人也到了这里。我还以为是赴前次相约的,谁知接到的是一纸讣告!我惊恐得大哭,如同犯了大病!很久才稍稍停息,问了柳公去世经过,我又悲从中来,老泪纵横,魂飞魄散。展开文书到最后,得到先生给我的遗书。字字血声声泪,更令我痛彻入骨。遗书中先是将周六托付给我抚养,说相信从此周六不会再是孤儿;然后要求归葬故里祖先墓地。像这样几件事情,都是我们应尽的责任。君子之交重情义,不管距离多远。在鄂渚边上的朋友还不错,鄂岳观察使李程李大人情分也很深。他们知道了讣告,
呜呼痛哉!嗟余不天,甫遭闵凶。未离所部,三使来吊。忧我衰病,谕以苦言。情深礼至,款密重复。期以中路【注1】,更申愿言。途次衡阳,云有柳使。谓复前约,忽承讣书。惊号大哭,如得狂病。良久问故,百哀攻中。涕洟迸落,魂魄震越。伸纸穷竟,得君遗书。绝弦之音,凄惨彻骨。初托遗嗣,知其不孤。末言归輤,从祔先域。凡此数事,职在吾徒。永言素交,索居多远。鄂渚差近,表臣【注2】分深。想其闻讣,必勇于义。已命所使,持书径行。友道尚终,当必加厚。退之承命,改牧宜阳。亦驰一函,候于便道。勒石垂后,属于伊人。安平宣英,会有远使。悉已如礼,形于具书。
【注1】中路:途中。意指刘禹锡扶柩途中到衡阳。
【注2】表臣:李程,字表臣。柳宗元、刘禹锡的朋友。
译文:
