[转载]拜伦:她走在美的光彩中 She Walks in Beauty
2012-11-24 20:32阅读:
She Walks in
Beauty
Lord
Byron
1
She walks in Beauty, like the
night
Of cloudless
climes and starry skies;
And all that’s
best of dark and bright
Meet in her
aspect and her eyes:
Thus mellow’d to
that tender light
Which Heaven to
gaudy day denies.
2
One shade the more, one ray the
less,
Had half
impair’d the nameless grace
Which waves in
every raven tress,
Or softly
lightens o’er her face;
Where thoughts
serenely sweet express
How pure, how
dear their dwelling-place.
3
And on that cheek, and o’er that
brow,
So soft, so
calm, yet eloquent,
The smiles that
win, the tints that glow,
But tell of days
in goodness spent,
A mind at peace
with all below,
A heart whose
love is innocent!
她走在美的光彩中
拜伦
一
她走在美的光彩中,像夜晚
皎洁无云而且繁星漫天;
明与暗的最美妙的色泽
在她的仪容和秋波里呈现:
耀目的白天只嫌光太强,
它比那光亮柔和而幽暗。
二
增加或减少一份明与暗
就会损害这难言的美。
美波动在她乌黑的发上,
或者散布淡淡的光辉
在那脸庞,恬静的思绪
指明它的来处纯洁而珍贵。
三
呵,那额际,那鲜艳的面颊,
如此温和,平静,而又脉脉含情,
那迷人的微笑,那容颜的光彩,
都在说明一个善良的生命:
她的头脑安于世间的一切,
她的心充溢着真纯的爱情!(查良铮 译)