新浪博客

非营利组织、非政府组织、民间组织专业术语翻译合集,中英对照

2012-08-31 21:08阅读:
最近翻译时整理的术语合集,分为NGO组织、政府和法律、内部治理三个部分,如下。我还找到网上前人整理的资料,在文章最后的附注中列出了网址。
一、有关NGO的术语:
民间组织 Social organizations 例句:“中国的民间组织或非营利部门通常被批评为‘二政府’或‘准政府’(Page 17)。”翻译引自“北大法宝”数据库。网上另有人将其译为“civil organizations”。
民办非企业单位 private non-enterprise entities 引自“北大法宝”对《民办非企业单位年度检查办法》的英译。《公益慈善捐助信息公开指引》译为private non-enterprise institutions。
社团 Social organizations 引自“北大法宝”《社会团体登记管理条例》。
会员式非营利组织 membership non-profit organizations 以及非会员式非营利组织(non-membership non-profit organizations)。本翻译参考了《温洛克非营利组织管理参考资料系列》之八。

商会 The chambers 引自“北大法宝”数据库。
行业协会 The trade associations 引自“北大法宝”数据库,如《上海市促进行业协会发展规定》。但是《深圳市行业协会暂行办法》译为“the industrial associations”
二、有关政府和法律的术语
双重管理体制 System of dual administration
参考网上的“十七大报告重点词汇中英文对照”。
登记管理机构 The registration and administration agency 引自“北大法宝”数据库。或译为The registration administrative institutions。另,登记管理机关可译为the registration administrative organs.
业务主管机关 Business administrative departments 引自“北大法宝”数据库《公益慈善捐助信息公开指引》。另,《社会团体登记管理条例》译为Professional leading units。
《民办非企业单位登记管理暂行条例》 The Interim Regulation on Registration and Administration of Private Non-enterprise Entities 法律法规由国务院在1998颁布。
《民办非企业单位登记暂行办法》 The Interim Measures for Registration of Private Non-enterprise Entities 法律法规由民政部在1999颁布。
《民办教育促进法》 Non-state Education Promotion Law 引自“北大法宝”数据库。
事业单位 Public Institutions 引自“北大法宝”数据库。The term 'public institutions' as mentioned in the present Regulation refers to the public service organizations that are established by the state organs or other organizations by using the state-owned assets for the purpose of engaging in activities of education, science and technology, culture and hygiene.
“Interim Regulation on the Registration of Public Institutions”
(Order No. 252 of the State Council of the People's Republic of China issued on October 25, 1998, amended according to the Decision of the State Council about Amending the Interim Regulation on the Registration of Public Institutions on June 27, 2004)
企事业单位 Enterprises and Public Institutions 引自“北大法宝”数据库。
社团法人 Legal persons of social organizations, or social organization legal persons 引自“北大法宝”数据库的《深圳市行业协会暂行办法》译为Societal legal persons。
财团法人 Legal persons of financial groups
三、组织内部治理术语
发起人 the promoter 引自“北大法宝”数据库《最高人民法院关于适用《中华人民共和国公司法》若干问题的规定(三)》
秘书长 The secretary general
注:文中所指的例句出自《中国民办非企业单位的特质与价值分析》(邓国胜)。
注:网上前人整理的资料:
资料1:《温洛克非营利组织管理参考资料系列》(之八)也整理了若干术语中英对照,可参见http://bbs.gesanghua.org/dispbbs.asp?boardid=13&id=84914(从论坛的第六楼开始看)。
资料2:“部分国际国内NGO中英文名称对照”可参见http://www.douban.com/group/topic/5749418/

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享