《红楼梦》与湖湘文化
——读谢志明先生的《红楼梦梦自何方》
2008年北京春天的一个下午,谢志明先生敲开了红楼梦研究所的办公室门。我作为冒名顶替的“孙老师”接待了他的来访。他捧出的书稿是关于《红楼梦》的,我看到了一种关于《红楼梦》的新说法:《红楼梦》是湖南娄底人写的,有娄底的气候、风物、方言、风俗旧景为证;小说写的是关于谢氏家族的事,所谓书中“谢家悠梦长”也,也是舒元炜“刘氏三妹(姝),谢家群从”的所指。小说还与吴三桂在湖南衡阳称帝有关系,正因为它与反清复明的历史事件有关,所以“原作者及原始记录者、提供者不可能具真名实姓”。
我未及细辨。直接切入到关于湖南娄底方言的部分,饶有趣味地阅读起来。其中关于“硬话村你”的“村”(冲撞)解释,“葳葳蕤蕤”在方言中的解释(精神不振),应该说是准确的。《红楼梦》中有大量的民间口语,阅读时常常似懂非懂,大致掠过,不敢深究。谢志明将《红楼梦》中大量的口语辑录起来,并且用湖南方言给与释义,我很感兴趣。
《红楼梦》是不是湖南娄底人氏所作,我不能仅从方言方面遽下结论。还有地方风物的考证,谢志明先生说他为此旅途奔波,访问、调查、考察、查找文献等等,付出了不少的心血,我被他的真诚和辛劳所感动。晚上带回书稿,准备仔细阅读。
读罢谢先生的书稿,我再次感叹《红楼梦》的伟大。一个文本经得起如此细读,正可以说明《红楼梦》所概括的社会生活有多广阔,所涉及的风物、民俗有多丰富,所引发的联想有多奇特,所联系的中国历史有多曲折引人!
阅读谢志明先生的著作,我想你不必相信他的每一个结论。仅就方言而论,谢先生说“寻趁”(第29回)一词,却将它分开,认为“趁我”是“由我”的意思。而这个词在北方方言中,不用分开就是“找麻烦”的意思。我想说明的是,谢先生的努力使《红楼梦》与湖南、与娄底发生了关系。这种关系值得深究,不管结论如何,这一路径会唤起你对家乡、对传统文化、对中国历史、对《红楼梦》的兴趣和热爱。正像《红楼梦》与辽宁辽阳、与北京、与南京、与扬州的关系一样,它让我们了解上述地区的历史、文化、人物、传奇、风物,我们也将顺着谢志明
——读谢志明先生的《红楼梦梦自何方》
