英文合同翻译详解(4)
2007-05-13 08:25阅读:
八. thereafter, thereto, therewith, therefor, thereunder
1) thereafter: after that此后;之后
2)thereto: to that 随附;附之
3)therewith: with that 与此;与之
4)therefor: for that 因之;为此
5)thereunder: under that 在其下;依照
用法: 本节提及的各词,其用法与上面七节谈及的一样,主要强调的是“that”。如果强调的是“this”,则要用hereafter,
hereto, herewith和hereof等。
语法:紧接所修饰词之后。
例1:
The decision and award of the arbitration tribunal shall be final,
and the judgment on the decision and award in question may, under
the request of either party to the Contract, be made by any court
having jurisdiction. The parties thereto shall, in good faith,
comply with the decision and award of the arbitration
tribunal.
注释:
(1) decision and award of the arbitration
tribunal:仲裁庭的仲裁决定或裁决
(2) the judgment:司法判决
(3) any court having jurisdiction:有管辖权的法院
jurisdiction:管辖权
(4) the p
arties thereto:合同双方 thereto:to the Contract
(5) in good faith:以良好诚信的态度
参考译文:
仲裁庭的仲裁决定或裁决是终局的,任何一方可以要求任何有管辖权的法院对此作出司法判决。双方须以良好诚信的态度遵守仲裁庭的决定。
例2:
\'Patented Technology” means such letters patent, and application
therefore as are presently owned or acquired in the future by Party
B and /or as Party B has or may have the right to control or grant
license thereof during the effective period of this Contract in any
or all countries of the world, and as are applicable to or may be
used in the manufacture of this Contract Products.
注释:
(1) patented technology:专利技术
(2) letters patent:专利证,专利
(3) application therefore:专利申请
(4) grant license thereof:许可转让
(5) during the effective period of this
Contract:本合同有效期间
(6) are applicable to or may be used in the
manufacture of this Contract Products:适用于或可能适用于制造本合同产品
参考译文:
“专利技术”,系指乙方目前拥有的或未来获得的和/或有权或可能有权控制的,或在本合同有效期间在世界任何国家许可转让的,适用于或可能适用于制造本合同产品的专利和专利申请。
例3:
“Contract Products” means the products specified in Appendix 2 to
this Contract, together with all improvements and modifications
thereof or developments with respect thereto.
注释:
(1) Contract Products:合同产品
(2) Appendix 2 to this
Contract:本合同附件2
(3) together with all improvements and
modifications thereof or developments with respect
thereto:及其改进发展的产品 thereof:of the Contract Products;thereto:to the
Contract Products
参考译文:
“合同产品”,系指本合同附件2中规定的产品及其改进发展的产品。
例4:
“Specifications” means the specifications of the Works included in
the Contract and such any modification thereof or addition thereto
as are made under Clause 95 or as are submitted by the Contractor
and approved by the Engineer.
注释:
(1) specifications:规范
(2) any modification thereof or addition
thereto:对规范的任何修改或增补 thereof:of the Specifications;thereto:to the
Specifications
(3) under Clause 95:根据第95条规定
参考译文:
规范是指合同中包括的工程规范,以及根据第95条规定的或由承包商提出并经工程师批准的对规范的任何修改或增补。
例5:
The Defects Liability Certificate for the Works shall, within 28
days after the expiration of the Defects Liability Period, be
issued by the Engineer, or, if different defects liability periods
become applicable to different Section or parts of the Permanent
Works, the expiration of the latest such period, or if, pursuant to
Clause 82, any works instructed are completed to the satisfaction
of the Engineer, the Defects Liability Certificate therefor shall
be issued by the Engineer as soon as possible.
注释:
(1) the Defects Liability
Certificate:缺陷责任证书
(2) the expiration of the Defects Liability
Period: 缺陷责任期终止
(3) different defects liability periods
become applicable to different Section or parts of the Permanent
Works:不同的缺陷责任期适用永久工程的不同区段或部分
(4) any works instructed:任何按指示进行的工程
参考译文:工程的缺陷责任证书应由工程师在缺陷责任期终止后28天内颁发,或者,如果不同的缺陷责任期适用永久工程的不同区段或部分时,则在最后一个缺陷责任期终止或根据第82条,在任何按指示进行的工程已完成并达到工程师满意之后尽快签发。
例6:
The Borrower shall pay for the account of the Banks a commitment
fee of one half of one percent (0.5%) per annum on the Total Loan
Commitment. The commitment fee shall be paid from the date of the
conclusion of the Contract (inclusive) to the earlier day of the
Disbursement Date and the Termination Date (but excluding the day
in question). The commitment fee shall quarterly be paid from the
date in the third month thereafter to the earlier day of the
Disbursement Date and the Termination Date.
注释:
(1) commitment
fee:承诺费,承担费。贷款协议签定生效后,如借款人没有按期使用贷款,需向贷款人支付一定金额的补偿费用——承诺费或承担费。通常在贷款协议中确定一个承诺期。承诺期分为前后两期,前期不收承诺费,后期计收承诺费。如果在前段承诺期已使用全部承诺期金额,则不收承诺费。如果在前段承诺期未使用全部承诺期金额,其余额在后段承诺期使用,则计收承诺费。
(2) the Disbursement Date:贷款发放日
(3) the Termination Date:贷款终止日
(4) from the date in the third month
thereafter:从其后第3个月的该日 thereafter:after the Termination Date
参考译文:
借款人每年应支付银行贷款承诺总额0.5%的承诺费。支付时间从签订合同之日起(包括该日在内),到贷款发放日和终止日中较早之日(但不包括该日在内)为止,从其后第3个月的该日起开始按季支付至发放日与终止日中较早之日。
例7:
If one or more of the following events of default (hereinafter
called “Event of Default\') occurs or occur or continues or
continue, the Agent and the Bank shall be entitled to the remedies
specified in Sub-Clause 11.2 of the Agreement.
(a) The Borrower fails to pay any amount payable thereunder as and
when such amount shall become payable.
注释:
(1) events of default:违约事件
(2) continues or continue:正在继续
(3) the remedies:补救方法
(4) fail to pay any amount payable
thereunder:未能支付根据该协议规定应付的款项 thereunder:under the Contract
参考译文:
如果发生下列一种或一种以上违约事件(以下称违约事件),或该违约事件正在继续,代理行以及各行应行使第11.2款规定的救济方法。
(1)借款人未能支付根据该协议规定到期应付的款项。
九. whereas
释义: considering that, 鉴于,就......而论(法律用语)
用法: 常用于合同协议书的开头段落中,以引出合同双方要订立合同的理由或依据。
语法:紧接于要修饰词之前,常位于句首。
例1:
Whereas Party B has the right and agrees to grant Party A the
rights to use, manufacture and sell the Contract Products of
Patented Technology;
Whereas Party A desires to use the Patented Technology of Party B
to manufacture and sell the Contract Products;
The Representatives authorized by the Parties to this Contract
have, through friendly negotiation, agreed to enter into this
Contract under the terms, conditions and provisions specified as
follows:
注释:
(1) whereas:鉴于
(2) to grant Party A the rights to use,
manufacture and sell the Contract Products of Patented
Technology:将专利技术的合同产品的使用权、制造权和销售权授予甲方
(3) the Representatives authorized by the
Parties to this Contract:双方授权代表
(4) under the terms, conditions and
provisions specified as follows:就以下条款
参考译文:
鉴于乙方有权并同意将专利技术的合同产品的使用权、制造权和销售权授予甲方;
鉴于甲方希望利用乙方的专利技术制造并销售合同的产品;双方授权代表经友好协商,同意就以下条款签订本合同:
例2:
Whereas Party A possesses proprietary technical information
including designs, techniques, workmanship, formulas, skills and
other data useful in the manufacture and marketing of certain
products; and
Whereas Party B desires to acquire the right and licence to use the
above-mentioned technical assistance for the purpose of
manufacturing, using and selling such products; and
Whereas Party B desires to use the following trademarks owned by
Party A.
Now Therefore, the parties hereto do hereby agree on the contents
of the agreement as follows:
注释:
(1) proprietary technical
information:专有技术信息
(2) designs, techniques, workmanship,
formulas, skills and other data:设计、技术、工艺、配方、技能和其他资料
(3) the right and licence:许可权利
(4) technical assistance:技术协助
(5) trademarks:商标
参考译文:
鉴于甲方拥有合同产品的生产及销售所涉及的技术信息,包括设计、技术、工艺、配方、技能和其他资料的专有权;
鉴于乙方以生产、使用和销售合同产品为目的,希望获得使用上述协助的许可权利;
鉴于乙方希望使用甲方所有的下述商标;
双方兹就下列内容达成一致:
例3:
Whereas the Borrower proposes to borrow from the Banks, and the
Banks, severally but not jointly, propose to lend to the Borrower,
an aggregate amount of $50,000,000, the Parties hereto have hereby
made and concluded this Agreement as follows:
注释:
(1) whereas:鉴于
(2) severally but not jointly:分别但不连带地
(3) an aggregate amount:总额
(4) the Parties hereto have hereby made and
concluded this Agreement as follows:当事人协议如下
参考译文:
鉴于借款人提出从银行借款,各银行分别但不连带地向借款人贷款,总额为$50,000,000(5000万美元),当事人协议如下:
例4:
Whereas the Borrower has requested the Bank to extend to the
Borrower a term loan in the principal amount of One Million US
Dollars (US $1,000,000) under the terms, conditions and provisions
of this Agreement; and
Whereas the Bank is prepared to make such a loan available to the
Borrower under the terms, conditions and provisions of this
Agreement;
Now Therefore, in consideration of the mutual promises contained
herein, the Parties hereto do hereby agree on the contents of the
agreement as follows:
注释:
(1) whereas:鉴于
(2) a term loan:定期贷款
(3) the principal amount:本金
(4) under the terms, conditions and
provisions of this Agreement:根据本协议规定的条件和款项
(5) in consideration of the mutual
promises:以双方相互承诺为对价 consideration:对价
参考译文:
鉴于借款人根据本协议规定的条件和款项,已向银行要求向借款人提供一笔本金为100万美元(US$
1,000,000)的定期贷款;
鉴于银行根据本协议规定的条件和款项,已准备向借款人提供此项定期贷款;
据此,以双方相互承诺为对价,就下述内容达成一致。
例5:
Whereas Party A and Party B, adhering to the principle of equality
and mutual benefit and through friendly consultation, agree to
jointly invest to establish a new joint venture company in China
(hereinafter referred as “Joint Venture”). The Contract hereunder
is made and concluded.
注释:
(1) whereas:鉴于
(2) adhering to the principle of equality
and mutual benefit:按照平等互利的原则
(3) through friendly
consultation:通过友好协商
(4) joint venture company:合资经营公司
(5) hereinafter referred as:以下称
参考译文:
鉴于甲方与乙方按照平等互利的原则,经过友好协商,决定共同投资在中国建立合资经营公司(以下称“合资企业”),为此达成如下合同。
九. whereas
释义: considering that, 鉴于,就......而论(法律用语)
用法: 常用于合同协议书的开头段落中,以引出合同双方要订立合同的理由或依据。
语法:紧接于要修饰词之前,常位于句首。
例1:
Whereas Party B has the right and agrees to grant Party A the
rights to use, manufacture and sell the Contract Products of
Patented Technology;
Whereas Party A desires to use the Patented Technology of Party B
to manufacture and sell the Contract Products;
The Representatives authorized by the Parties to this Contract
have, through friendly negotiation, agreed to enter into this
Contract under the terms, conditions and provisions specified as
follows:
注释:
(1) whereas:鉴于
(2) to grant Party A the rights to use,
manufacture and sell the Contract Products of Patented
Technology:将专利技术的合同产品的使用权、制造权和销售权授予甲方
(3) the Representatives authorized by the
Parties to this Contract:双方授权代表
(4) under the terms, conditions and
provisions specified as follows:就以下条款
参考译文:
鉴于乙方有权并同意将专利技术的合同产品的使用权、制造权和销售权授予甲方;
鉴于甲方希望利用乙方的专利技术制造并销售合同的产品;双方授权代表经友好协商,同意就以下条款签订本合同:
例2:
Whereas Party A possesses proprietary technical information
including designs, techniques, workmanship, formulas, skills and
other data useful in the manufacture and marketing of certain
products; and
Whereas Party B desires to acquire the right and licence to use the
above-mentioned technical assistance for the purpose of
manufacturing, using and selling such products; and
Whereas Party B desires to use the following trademarks owned by
Party A.
Now Therefore, the parties hereto do hereby agree on the contents
of the agreement as follows:
注释:
(1) proprietary technical
information:专有技术信息
(2) designs, techniques, workmanship,
formulas, skills and other data:设计、技术、工艺、配方、技能和其他资料
(3) the right and licence:许可权利
(4) technical assistance:技术协助
(5) trademarks:商标
参考译文:
鉴于甲方拥有合同产品的生产及销售所涉及的技术信息,包括设计、技术、工艺、配方、技能和其他资料的专有权;
鉴于乙方以生产、使用和销售合同产品为目的,希望获得使用上述协助的许可权利;
鉴于乙方希望使用甲方所有的下述商标;
双方兹就下列内容达成一致:
例3:
Whereas the Borrower proposes to borrow from the Banks, and the
Banks, severally but not jointly, propose to lend to the Borrower,
an aggregate amount of $50,000,000, the Parties hereto have hereby
made and concluded this Agreement as follows:
注释:
(1) whereas:鉴于
(2) severally but not jointly:分别但不连带地
(3) an aggregate amount:总额
(4) the Parties hereto have hereby made and
concluded this Agreement as follows:当事人协议如下
参考译文:
鉴于借款人提出从银行借款,各银行分别但不连带地向借款人贷款,总额为$50,000,000(5000万美元),当事人协议如下:
例4:
Whereas the Borrower has requested the Bank to extend to the
Borrower a term loan in the principal amount of One Million US
Dollars (US $1,000,000) under the terms, conditions and provisions
of this Agreement; and
Whereas the Bank is prepared to make such a loan available to the
Borrower under the terms, conditions and provisions of this
Agreement;
Now Therefore, in consideration of the mutual promises contained
herein, the Parties hereto do hereby agree on the contents of the
agreement as follows:
注释:
(1) whereas:鉴于
(2) a term loan:定期贷款
(3) the principal amount:本金
(4) under the terms, conditions and
provisions of this Agreement:根据本协议规定的条件和款项
(5) in consideration of the mutual
promises:以双方相互承诺为对价 consideration:对价
参考译文:
鉴于借款人根据本协议规定的条件和款项,已向银行要求向借款人提供一笔本金为100万美元(US$
1,000,000)的定期贷款;
鉴于银行根据本协议规定的条件和款项,已准备向借款人提供此项定期贷款;
据此,以双方相互承诺为对价,就下述内容达成一致。
例5:
Whereas Party A and Party B, adhering to the principle of equality
and mutual benefit and through friendly consultation, agree to
jointly invest to establish a new joint venture company in China
(hereinafter referred as “Joint Venture”). The Contract hereunder
is made and concluded.
注释:
(1) whereas:鉴于
(2) adhering to the principle of equality
and mutual benefit:按照平等互利的原则
(3) through friendly
consultation:通过友好协商
(4) joint venture company:合资经营公司
(5) hereinafter referred as:以下称
参考译文:
鉴于甲方与乙方按照平等互利的原则,经过友好协商,决定共同投资在中国建立合资经营公司(以下称“合资企业”),为此达成如下合同。
本文来源:http://www.tr8.cn/yy/2007-04-11/6809.html