新浪博客

比较阅读壶井荣《蒲公英》与冰心《通讯十七》

2016-04-12 09:34阅读:
比较阅读壶井荣《蒲公英》与冰心《通讯十七》
蒲公英
(日本)壶井荣
“提灯笼,掌灯笼,聘姑娘,扛箱笼,……”
村子里的孩子们一面唱,一面摘下蒲公英,深深吸足了气,“噗”地一声把茸毛吹去。
“提灯笼,掌灯笼,聘姑娘,扛箱笼,噗! ”
蒲公英的茸毛像蚂蚁国的小不点儿的降落伞,在使劲吹的一阵人工暴风里,悬空飘舞一阵子,就四下里飞散开,不见了。在春光弥漫的草原上,孩子们找寻成了茸毛的蒲公英,争先恐后地赛跑着。我回忆到自己跟着小伴们在草原上来回奔跑的儿时,也给孩子一般的小儿子,吹个茸毛瞧瞧。
“提灯笼,掌灯笼,聘姑娘,扛箱箱,噗!”
小儿子高兴了,从院里的蒲公英上摘下所有的茸毛来,小嘴里鼓足气吹去。茸毛像鸡虱一般飞舞着地散在狭小的院子里,有的越过篱笆飞往邻院。一旦扎下根,不怕遭践踏被踩响,还是一回又一回地爬起来,开出小小花朵来的蒲公英!
我爱它这忍耐的坚强和朴素的纯美,曾经移植了一棵在院里,如今已经八年了。虽然爱它而移植来的,可是动机并不是为风雅或好玩。在战争激烈的时候,我们不是曾经来回走在田野里寻觅野草来么?那是多么悲惨的时代!一向只当做应时野菜来欣赏的鸡筋菜、芹菜,都不能算野菜,变成美味了。
我们乱切一些现在连名儿都记不起来的野草,掺在一起趴煮成吃得碗都懒得端的稀粥来,有几次吃的就是蒲公英。据新闻杂志的报导,把蒲公英在开水里烫过,去了苦味就好吃的,我们如法泡制过一次,却再没有勇气去找来吃了。就在这一次把蒲公英找来当菜的时候,我偶然忆起儿时唱的那首童谣,就种了一棵在院子里。
蒲公英当初是不大愿意被迁移的,它紧紧趴住了根旁的土地,因此好像受了很大的伤害,一定让人以为它枯死;可是过了一个时期,又眼看着有了生气,过了二年居然开出美丽的花来了。原以为蒲公英是始终趴在地上的,没想到移到土壤松软的菜园之后,完全像蔬菜一样,绿油油的嫩叶冲天直上,真是意想不到的。蒲公
英只为长在路旁,被践踏、被蹂躏,所以才变成了像趴在地上似的姿势的么?
从那以后,我家院子里蒲公英的一族就年复一年地繁殖起来。
“府上真新鲜,把蒲公英种在院子里啦。”
街坊的一位太太来看蒲公英时这样笑我们。其实,我并不是有心栽蒲公英的,只不过任它繁殖罢了。我那个像孩子似的儿子来我家,也和蒲公英一样的偶然。这个刚满周岁的男孩子,比蒲公英迟一年来到我家的。
男孩子和紧紧趴住扎根的土里,不肯让人拔的蒲公英一样,他初来时万分沮丧,没有一点精神。这个“蒲公英儿子”被夺去了抚养他的大地。战争从这个刚一周岁的孩子身上夺去了父母。我要对这战争留给我家的两个礼物,喊出无声的呼唤:
“须知你们是从被践踏、被蹂躏里,勇敢地生活下来的。今后再遭践踏、再遭蹂躏,还得勇敢地生活下去,却不要再尝那已经尝过的苦难吧!”
我怀着这种情感,和我那孩子一般的小儿子吹着蒲公英的茸毛: “提灯笼,掌灯笼,聘姑娘,扛箱笼......”
【赏析】
《蒲公英》是日本现代女作家壶井荣(1900~1967)的散文小品,用优美、清新、细腻、抒情的笔调,表达了反对战争,渴望和平的主题。
《蒲公英》写于战后,那时的日本人民通过对战争的沉痛反思,普遍产生了反战思想。这篇文章通过对蒲公英具体形象的描摹,表现了作者僧恶战争、向往和平及热爱劳动者的思想感情。《蒲公英》主要是托物言志,借物抒情。全文写了三个生活片断:童年的欢乐、战争年代的悲惨和平时期对孤儿的抚育。写童年的欢乐是为了反衬战争的悲惨,写和平年代对孤儿的抚育是继续烘托战争的悲惨,全文紧紧围绕“反战”之“志”展开。
文章构思巧妙,把三个片段集中地组织在一个场面之中,并用表现儿童情趣和反映生活的童谣贯穿首尾;写蒲公英和写那个小儿子,结合得非常贴切。运用了以“小”见“大”的写作手法。作者以尺水见波澜,反映了对历史的反思、对人性的思考和对和平生活的渴望。
(说明:壶井荣的《蒲公英》最早出现在1987年人教社统编高中《语文》第一册,此后逐渐演变成保留篇目,直至人教社2000年第二版全日制普通高级中学《语文读本》第二册收录。)


寄小读者(通讯十七)
冰心
小朋友:
健康来复的路上,不幸多歧,这几十天来懒得很;雨后偶然看见几朵浓黄的蒲公英,在匀整的草坡上闪烁,不禁又忆起一件事。
一月十九晨,是雪后浓阴的天。我早起游山,忽然在积雪中,看见了七八朵大开的蒲公英。我俯身摘下握在手里,——真不知这平凡的草卉,竟与梅菊一样的耐寒。我回到楼上,用条黄丝带将这几朵缀将起来,编成王冠的形式。人家问我做什么,我说:“我要为我的女王加冕。”说着就随便的给一个女孩子戴上了。
大家欢笑声中,我只无言的卧在床上——我不是为女王加冕,竟是为蒲公英加冕了。蒲公英虽是我最熟识的一种草花,但从来是被人轻忽,从来是不上美人头的。今日因着情不可却,我竟让她在美人头上,照耀了几点钟。
蒲公英是黄色,叠瓣的花,很带着菊花的神意,但我也不曾偏爱她。我对于花卉是普遍的爱怜。虽有时不免喜欢玫瑰的浓郁,和桂花的清远,而在我忧来无方的时候,玫瑰和桂花也一样的成粪土。在我心情怡悦的一刹那顷,高贵清华的菊花,也不能和我手中的蒲公英来占夺位置。
世上的一切事物,只是百千万面大大小小的镜子,重叠对照,反射又反射;于是世上有了这许多璀璨辉煌,虹影般的光彩。没有蒲公英,显不出雏菊,没有平凡,显不出超绝。
而且不能因为大家都爱雏菊,世上便消灭了蒲公英;不能因为大家都敬礼超人,世上便消灭了庸碌。即使这一切都能因着世人的爱憎而生灭,只恐到了满山谷都是菊花和超人的时候,菊花的价值,反不如蒲公英,超人的价值,反不及庸碌了。
所以世上一物有一物的长处,一人有一人的价值。我不能偏爱,也不肯偏憎。悟到万物相衬托的理,我只愿我心如水,处处相平。我愿菊花在我眼中,消失了她的富丽堂皇,蒲公英也解除了她的局促羞涩,博爱的极端,翻成淡漠。但这种普遍淡漠的心,除了博爱的小朋友,有谁知道?
书到此,高天萧然,楼上风紧得很,再谈了,我的小朋友!
冰 心一九二四年五月九日,沙穰疗养院。
【赏析】
《通讯十七》写于1924年6月9日,作者正在沙攘疗养院疗养,她的心境是平静的,对于耐寒的浓黄的蒲公英特别感兴趣。此文从雪后游山,看到在积雪中大开的、平凡的草卉——蒲公英写起,写了蒲公英的耐寒特性、形态、色彩和“我”因情不可却竟让蒲公英上美人头的举动,引出了作者对被人轻忽的蒲公英和几种富丽清华的花在不同心境下的不同感受,说明了万物相衬托,平凡与超绝的相对性,从而表达了“世上一物有一物的长处,一人有一人的价值。我不能偏爱,也不肯偏憎”的博爱思想。

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享