韩大使东斋会岳上人诸学士
2024-05-29 16:12阅读:
唐 孟浩然
郡守虚陈榻,林间召楚材。
山川祈雨毕,云物喜晴开。
抗礼尊缝掖,临流揖渡杯。
徒攀朱仲李,谁荐和羹梅。
翰墨缘情制,高深以意裁。
沧州趣不远,何必问蓬莱!
参考译文
1、郡守韩朝宗谦虚地陈榻、延引敬重有才之士,十分重视从林间隐士居住的地方起用楚地人才。
2、他祈求上天下雨甘霖普降山川完毕,云开雾散,万物喜得晴朗开颜。
3、韩大使尊敬各位衣着缝掖的儒生,以平等之礼相待,亲临河流边揖手行礼召用晋代渡杯一样的人才。
4、而我徒劳攀附朱仲栽的李树,谁来引荐我入仕象调和美味羹汤的梅那样助理国政呢!
5、沾墨撰写诗文缘于有情感而制作,文章高深是凭以意境而取裁。
6、家居之地即是沧州隐居之处不须趋向远方,又何必要问蓬莱仙山在何处呢?
注释
韩大使:疑为韩朝宗。唐制特派巡视各地使节称大使,其后节度使也称大使。韩朝宗为山东南东道采访使,故可借用“大使”之名。孟集另有《和张判官登万山亭因赠洪府都督韩公》、《送韩使君除洪州都督》。一作“韩大侯”。岳上人:据毛校记元本无此三字。岳上人:姓岳的僧人,其人不详。上人,对僧人的尊称。
1、郡守虚陈榻:东汉陈蕃为豫章太守,在郡不迎接宾客,惟徐穉来特设一榻,穉去则悬之,以示不接待他人。参《送韩使君除洪州都督》注、《荆门上张丞相》注。林间:指隐士居住的地方。一作“林闲”。楚材:浩然襄阳人,故自称楚材,因隐居未仕,故称“林间”。
2、云物:云气之色。《周礼·春官·保章氏》:“以五云之物辨吉凶。”郑玄注:“物,色也。视日旁云气之色降下也。”一作“品物”,不恰。
3、抗礼:行对等之礼。《史记·荆轲列传》:“举坐客皆惊,下与抗礼,以为上客。”一作“枕礼”,盖形近而误。缝掖:古代儒生的服装,宽袖单衣,因亦作儒生之代称。这里用以指“诸学士”。一作“逢掖”。临流:一作“临池”。渡杯:僧人杯渡,晋宋间人。传言其常乘杯渡河。故常用“渡杯”以指高僧,这里盖指岳上人。
4、朱仲李:朱仲栽培的李树。《荆州记》:“房陵县有朱仲者,家有缥李,代所希有。”谁:一作“更”。和羹梅:《书·说命下》:“若作和羹,尔惟盐梅。”孔安国传:“盐咸梅酸,羹须盐醋以和之”。盐醋适当,不咸不酸,故谓和羹。后世多用以比喻君臣和协。
5、翰墨:诗文创作。缘情制:因情感所动而制作。
6、沧州:滨水之地,借指隐士所居、隐逸生活。参《岁暮海上作》注。趣:趋,趋向,距离。蓬莱:亦名蓬壶,传说中的神山名。参《与王昌龄宴王道士房》注。
简析
倘大使为韩朝宗,则本诗当作于二十二、三年间(734—735),浩然晚年时期。
此时的诗人经历了科考失利和举荐失败,心理处于矛盾、纠结的状态:一方面通过赞誉韩大使尊重人才、延引人才,委婉地表明了自己的仕进愿望,渴望再次得到故人举荐提携。另一方面又觉得愿望难以实现而慨叹不已,意在隐居以自慰。
诗中“虚陈榻”、“渡杯”、“朱仲李”、“和羹梅”等用典,契合诗意,自然表达了恰当的感情色彩。
其实时任山南采访使、本郡守韩朝宗一向以向朝廷举荐青年才俊著称。当时李白通过孟浩然介绍认识了韩朝宗,曾写信给韩朝宗说:“生不用封万户侯,但愿一识韩荆州!”
而韩朝宗一向欣赏、看重孟浩然,他没有举荐李白却向朝廷举荐了孟浩然。及至约定的行期,孟浩然却与文友宴饮喝的大醉,不赴约定。好友提醒,你与韩公已约好日期,不可违约。浩然叱曰:“仆已饮矣,身行乐耳,遑恤其他。”遂毕席不赴,由是间罢。既而浩然亦不之悔也。唐代王士源在《孟浩然集序》中感叹:“其好乐忘名如此!”
从本诗和晚期诗作可以看出,孟浩然还是后悔的,为了和朋友的浪情宴乐而不赴韩大使长安举荐之行,误了大好前程,终是千年之憾。