傲慢与偏见(pride and prejudice)经典台词加翻译(原创)
2007-04-29 23:49阅读:
应该好好练习下口语了,Because今天下午看了第三届经贸文化论坛闭幕(Third cross-strait forum
closes)的现场直播.看的是央九播的,当然是同声传译,受了及其以及非常的刺激.能同传的人太了不起了,好象是通过的高级翻译之后又选拔出来培训的人才中的人才.好羡慕!我会一直揣着这个梦想,希望自己有一天也可以站在那个舞台上.
傲慢与偏见原著没看下来,这个再版的电影看了好几遍了,从影片开场第一个镜头开始,我就被美妙的画面抓住了:动听的钢琴曲中,金黄色的阳光照耀大地,到处都是英国乡村式迷人的风景,时时还有小动物们在田野里穿行。女主角伊丽莎白拿着书本,缓缓从晨光下的田野走来。镜头随着她穿越家族大屋,然后绕着整个屋子行走,一一记录屋子全貌和她的家人们,最后,再与从前门进来的伊丽莎白会合……
在网上找了一下剧本,复制到WORD里要两百多页,下面是我自己整理的一些,和我自己喜欢的部分尤其是Mr
Bennet风趣幽默的部分
My dear Mr Bennet,
have you heard?Netherfield Park
is let atlast. Do you not
want to know who has
taken it?
As you wish to tell me,
my dear,l doubt l have
any choice in the matter.
Kitty, what have l told
you
about listening at the door?
There's a Mr Bingley
arrived from the North.
- Five thousand a year!
- Really?
- He's single!
- Who's single?
A Mr Bingley,
apparently. Kitty!
How can that possibly affect
them?
Mr Bennet,
how can you be so tiresome? You
know he must marry one of
them.
你要知道,他要和她们其中的一个结婚.
That is his design in settling
here?
他就是为了这个住在这里.
You must go and
visit him at once.
Good heavens. People.
For we may not visit if
you do not, as you well
know, Mr Bennet.
- Are you listening? You never
listen.
- You must, Papa! At once!
There's no need. l already
have.
21 00:03:51,847 -->
00:03:53,599
- You have?
- When?
Oh, Mr Bennet, how can you
tease(捉弄) me so?
Have you no compassion for my
poor nerves? 你都不可怜我脆弱的神经么?
You mistake me, my dear.你误会我了l
have the highest respect for
them.
我是非常关心它们的They've been my
constant companions these twenty
years.
他们可是老老实实陪了我二十年.
Papa!
- ls he amiable?
- Who?
- ls he handsome?
- He's sure to be.
With 5,000 a year,
it would not matter if he
had warts.
Who's got warts?
l will consent to his marrying
whichever girl he chooses.
- So will he come to the
ball tomorrow?
- l believe so.
- Mr Bennet!
- [Kitty] l have to have
your muslin!
- l'll lend you my green
slippers!
- They were mine.
- l'll do your mending for
a week.
- l'll retrim your new bonnet.
Two weeks l'll do it for.
lt's not the same!
lt's not the same.
(到了宴会)
l can't breathe. 
[girl] l think one of
my toes just came off.
lf every man does
not end the evening
in love with you,
hen l'm no judge
of beauty.
- Or men.
- No, they are far too
easy to judge.
They're not all bad.
Humourless poppycocks,
in my limited experience.
One day, someone will catch your
eye, and then you'll have to
watch your tongue.
有一天有人会让你迷上的,然后你讲话就要小心了.(呵呵,有人吸引你的眼睛的时候,你就要看你的嘴了.要是Equivalence
translate 就是这样,我的论文题目就是这个Equivalence,so when I begin with my
writing,I found it not easy)
How good of you to come.
Which of the painted peacocks is
our Mr Bingley? 这个多彩色的孔雀里哪个才识我们的宾里先生?
He's on the right.
On the left is his sister.
- The person with the
quizzical(古怪的,好笑的) brow?
- That is his good friend,
Mr Darcy.
- He looks miserable, poor
soul.
- He may be, but poor he
is not.
Tell me. 10,000 a year, and he
owns half of Derbyshire.
The miserable half.
[j jig]
Mr Bennet, you must introduce
him to the girls immediately.
Smile at Mr Bingley. Smile.
Mary.
Mr Bingley, my eldest
daughter you know.
Mrs Bennet, Miss Jane
Bennet,
Elizabeth and Miss Mary Bennet.
lt is a pleasure. l have
two others,
but they're already dancing.
l'm delighted to make your
acquaintance. 很高兴认识你们(宾利说的,宾利好象什么时候都在害羞呢!)
And may l introduce Mr
Darcy
of Pemberley in Derbyshire.
How do you like it here in
Hertfordshire?
Very much.
The library at Netherfield,
l've heard, is one of the
finest.
lt fills me with guilt. l'm
not a good
reader. l prefer being out of
doors.
Oh, l mean, l can read,
of course.
And l'm not suggesting
you can't read out of
doors.
l wish l read
more, but there
seem to be so many other
things to do.
[Bingley] That's exactly what l
meant.
Mama, Mama! You will never, ever
believe (绝对不会相信)
what we're about to tell
you.
- Tell me!
- She's going to take the
veil.
- The regiment are coming!
- Officers?
They're going to be stationed
the whole winter, right here.
- Officers?
- As far as the eye can
see.
[Mrs Bennet] Oh, look.
Jane's dancing with Mr Bingley.Mr
Bennet.
- Do you dance, Mr Darcy?
(Elizabeth邀请Darcy跳舞)
- Not if l can help it.
不,恐怕我没有办法.