新浪博客

歌词英译之三:神话

2007-01-25 00:00阅读:
歌词英译之三:神话

[译文]

神话
The Myth


梦中人熟悉的脸孔
你是我守候的温柔
In dreams I am in wait forever
for a face as familiar as ever.

就算泪水淹没天地
我不会放手
Even if tears flooded the world with sorrow
I shall never let go.
每一刻孤独的承受
只因我曾许下承诺
Moment upon moment I bear all the loneliness
only to keep alive a fading promise.
你我之间熟悉的感动
爱就要苏醒
With the same thrill between each other,
we shall wake love from its slumber.
万世沧桑唯有爱是永远的神话
Years come by and ages go.
A fairy tale of love ever being told.
潮起潮落始终不悔真爱的相约
The tide rises and then ebbs away,
leaving behind no regrets for an oath t
o stay.
几番苦痛的纠缠多少黑夜挣扎
How much bitterness was there enough
to fight off many a sleepless grief?
紧握双手让我和你再也不离分
Hands holding fast,
we shall never part.

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享