“pyramid”一般有两种翻译:金字塔;角锥体。金字塔是金字塔,角锥体就是角锥体。
(1)金字塔之词的由来
古埃及人称他们自己用大石头堆垒而起的锥形建筑物,为“庇里穆斯”,意思是“高”。古希腊人到埃及后,看它像他们日常食用的一种尖顶状的糕饼,就以该“糕饼”的读音来称谓“pyramis”。后来英国人也参考其外轮廓,引申为“pyramid”。世界上很多国家都根据英语的发音来称呼它。可访问通用网址:匹热迷能或《匹热迷能》(徐锦圣著 中国青年出版社)的详细内容。
我国刚开始以英语的谐音称之为“皮拉米”。清朝初年,当时旅居我国的比利时传教士斐迪南·费尔比斯物(汉名南怀仁)在其中文著作《坤舆外纪》中,提到了埃及的金字塔;同治十二年(公元1873年) 九月初二《申报》发表
(1)金字塔之词的由来
古埃及人称他们自己用大石头堆垒而起的锥形建筑物,为“庇里穆斯”,意思是“高”。古希腊人到埃及后,看它像他们日常食用的一种尖顶状的糕饼,就以该“糕饼”的读音来称谓“pyramis”。后来英国人也参考其外轮廓,引申为“pyramid”。世界上很多国家都根据英语的发音来称呼它。可访问通用网址:匹热迷能或《匹热迷能》(徐锦圣著 中国青年出版社)的详细内容。
我国刚开始以英语的谐音称之为“皮拉米”。清朝初年,当时旅居我国的比利时传教士斐迪南·费尔比斯物(汉名南怀仁)在其中文著作《坤舆外纪》中,提到了埃及的金字塔;同治十二年(公元1873年) 九月初二《申报》发表
