[转载]学法语坚持30天(7)
2015-01-21 22:03阅读:
有特殊意义的法语单词
似乎上次谈过日本人乱讲别国或别国城市用语事物(动植物)取名。
“La
France”(法国)被用于借指为“西洋梨”。“南京”被借用特指
为“南瓜”,“南京豆”被借指为“花生”。
通过法语学习了解到法国人也“干这事儿”。将其它国家的地名或
国名随意借用于取名上。
例如:日本的面条有“乌冬面”和“拉面”之分。在中国就是面条。
“惢峇(Soba)”在日语里是“荞麦”的意思,汉语里被称作“荞麦面”。
在法语里也将面条分开:“Nouille”(奴宜)就是“乌冬”面一类;
“Nouille
Chinoise”(中国面条)就是“拉面”的意思。
大白菜(chou
chinois)被称作为“中国的菜”,青菜则被成为“chou
Shanghai”(上海的菜)。
山药(igname de
Chine)被成为“中国的薯”。
中国人似乎很注重国名,可能是历史上各王朝、天子对臣民要求太严,
“侮君”和“欺君”都是要掉脑袋的。不能乱说国家大事。也就很少将别国
当作“调侃”似地取名动植物了。就连“日本猿”就是书面语言,在口语里却
很少有“日本猴子”的说法。
法语
法语意思
→汉语
→日语
cerf-volant
飞翔的鹿 →风筝
→凧
chou de Shangha 上海的菜
青菜
青梗菜
muraille de Chine 中国的墙
长城
万里の長城
oeuf de cents
anss100年的鸡蛋 皮蛋
ピータン
chien de mer
海里的狗
鲨鱼
鮫
chou chinois
中国的菜
大白菜
白菜
chou-fleu
花的菜
花菜
カリーフラワー
concombre de mer 海里的小黄瓜
海参
ナマコ(海鼠)
eau de vie
生命的水
烧酒
焼酎
fruit du dragon 龙的果
火龙果
サンフルーツ太陽果物
fruits de mer
海里的水果 海鲜
海の幸
igname de Chine 中国的薯
山药
長芋
lampe de poche
口袋里的灯 手电筒
懐中電灯
oreille de mer
海里的耳朵 鲍鱼
アワビ(鮑)
pied-de-roi
国王的脚
卷尺
巻尺
pomme de terre
地下的苹果 土豆
ジャガイモ(じゃが芋)
racine de lotu
莲花的根 藕
蓮根
ver de terre
地里的蠕虫 蚯蚓
ミミズ(蚯蚓)