新浪博客

叠音字 VS重音名字(1)

2017-10-25 11:29阅读:
  中日言文探
  叠音字 VS重音名字
  从欧米到洲,从印度到日本很少人取名重叠的。英美倒是有J.J.种名字,
那是“Jack-Johnson(杰克-(蒋森))'”写。
  老一代以前的中国人自己子女“好”,特意取“丑名”:狗儿,猫儿,
(毛人小的丑名就叫‘石三子’),叫花……。
  但是很少取“叠音”或“叠字”的名字的。
到叠音在日里是得关注的,在汉语方言里也何不是如此。
在四川方言中但凡听到叠音你就引起注意了(日
本也一,上次)!
  成都人叫那些城的女子叫“弯弯”。月上城后手足无措、腰腿都打不
直,形象是“弯弯”的。后指刘姥姥园那种被取笑的象。
叠音字 <wbr>VS重音名字(1)
  在川中,川的否定、消极用中有个“铲铲”:
  没得吃的叫“吃铲铲”,没有喝的“喝个铲铲”。
有个“板板”:先人”板板”
  “板板”:“日你先人板板”(北方,造你祖先)人的
  说话“麻嘎嘎”,令人肉麻的比
  有:
  纸飞飞儿,
  白条条儿,
   杠杠儿……都有消极的信号。
   哈痴痴(天津儿”:傻子)
   徹徹(口,未塾的肉)、
   黄劈劈(piapia):不新的菜等
  昏浊浊:不清醒,不懂事
  汗记记,水垮垮……。
  后啄啄(后部),
  黄泱泱,活爆爆……。
  活甩甩:松的。不踏的。
  还有些特指:
   回回儿:回民
  豁豁儿:唇裂
  灰灰儿:子的
  莫莫儿:子的儿子
  ……很多很多
  些重音、叠音词虽然不至于是“名火仗”地人或故意挑衅,
但起是含有人不舒服的意味。
  用话说就是“硌硬”(注意:四川硬”是“于原性”)、
埋汰的气。
  讨厌厌恶人,又有温婉嗔怒的味道……是的,“蛤蟆脚面,
不咬人硌硬人”!


我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享