李轻松近作三首
致皮娜·鲍什
“我在乎的是人为何而动,而不是如何动”——题记
那些破碎的花朵被你抚摸
才能称其为盛开。那些碎片被你散落
才能缝补破碎。你来自德国的佐林根
瘦弱、骨感、尖锐却分外饱满
咖啡馆里的童年几乎就是你的牢笼
我在你的每根手指上闻到春的孤寂
在你的幽禁中张望喃喃自语
看月亮被吟诵时的阴影,被你摘下
在鸟与花的对视里虚构树枝
时间咔咔行走,我被什么剪碎
像一只被诱惑的麋鹿被俘获
而你是谁?你是为谁而舞?
作为一个人的尊严又如何打捞?
在群舞之中,你一直都是独舞
在众峰之上,你以肢体为巅
你不必唯美也无路可逃
你穿梭、奔跑、深蹲、迷茫
无人之境正在穿越你,而你已穿越人类
2024年12月30日
致皮娜·鲍什
“我在乎的是人为何而动,而不是如何动”——题记
那些破碎的花朵被你抚摸
才能称其为盛开。那些碎片被你散落
才能缝补破碎。你来自德国的佐林根
瘦弱、骨感、尖锐却分外饱满
咖啡馆里的童年几乎就是你的牢笼
我在你的每根手指上闻到春的孤寂
在你的幽禁中张望喃喃自语
看月亮被吟诵时的阴影,被你摘下
在鸟与花的对视里虚构树枝
时间咔咔行走,我被什么剪碎
像一只被诱惑的麋鹿被俘获
而你是谁?你是为谁而舞?
作为一个人的尊严又如何打捞?
在群舞之中,你一直都是独舞
在众峰之上,你以肢体为巅
你不必唯美也无路可逃
你穿梭、奔跑、深蹲、迷茫
无人之境正在穿越你,而你已穿越人类
