闲说那些我喜欢的日本人名
2012-01-26 15:42阅读:
闲来说一些我喜欢的日文名字。日本人名用日语发音念出来,有许多都是相当好听的。而其中有那么几个,我是特别的喜欢。
1、Akira( あきら)
最初的时候,我独爱akira(罗马字拼音,r读作汉语拼音的l)。意思里含有光明。其实akira在日本是一个相当常见的名字,读作这个发音的汉字很多,仅我知道的就有明、亮、彰、章、聡、晶、晓等。(顺便说一下石田彰大人的名字就读作ishida
akira。)
喜欢这个名字几乎没有理由,就是一听到就这样喜欢了。发音听来很中性,但我见到用这个名字的除了叫晶的女孩,其他都是男人。比如《棋魂》里的塔矢亮,《灌篮高手》里的仙道彰。《咎狗之血》里的akira把我虐得要死,看到keisuke在痛苦中一遍又一遍的叫着akira的名字,听得我心都碎了。我不得不承认那些好听的名字叫在嘴里总觉得暧昧异常。一声又一声,仿佛声声的呼唤会有个人在那里回应似的。

《咎狗之血》akira
2、Saya(さや)
我不知道这个名字在日文里是否有汉字,翻译成的汉字倒是见过三种。最常见的是沙耶,然后是纱耶,甚至《新撰组异闻录》里翻译的是沙夜(不过江户时代的女人,名字里应该是没有汉字的,所以直接写作平假名さや)。也是一个屡见不鲜的女孩名了。对这个名字有好感是有理由的,并不因为它的发音有多好听。只因为它音同「鞘」,让我尤为倾心。
日文汉字里写作「鞘」,同样读作saya,意思是刀鞘。在《浪客剑心追忆篇》里,桂小五郎在雪代巴面前,把高杉晋助形容成一把狂刀。他告诉她,当这把狂刀回到他心爱的女人身边时,就仿佛收回到了刀鞘里。桂之所以在巴面前提到这个比喻,是因为他同样把绯村剑心比作一把狂刀,希望巴能成为可以收回剑心的刀鞘。
我希望成为某把狂刀的刀鞘。这是我不能忘怀的名字。
3、大輔(だいすけ)
有段时间对此名很有爱。Daisuke(罗马拼音里su的发音接近汉语拼音的si),它听起来很像日语里的「大好き」(daisuki)。「好き」(suki)的意思就是喜欢,「大好き」就是很喜欢、最喜欢了。在日本你要对谁说句「大好き」,跟表白没啥两样了,是让人心神荡漾的句子。所以这发音相近的名字是很有爱的。名叫大辅的男人在日本是遍地开花。光我知道的声优就好多个。比如平川大辅,岸尾大辅,浪川大辅,小野大辅……同样读作daisuke的名字还有大助,比如配《银魂》新八的阪口大助。于是这几个都叫做daisuke的男人,一起出了个《DAISUKE!》系列的女性向DRAMA
CD(广播剧CD),里面的五个角色全都叫daisuke。
《DAISUKE!》
4、双葉(ふたば)
读作futaba。这是一个仅用发音就打败了我的名字。因为这个名字,让我对所有叶(ba)字结尾的名字都有了好感。(但不是所有叶都读ba,很多是读ha的。比如《名侦探柯南》里服部的女朋友和叶,读作kazuha。其实芝也读作ba。话说东芝不就是toshiba么,我家的老电视机……)
一切都缘起《Bloody Call》。一个声优阵容强大且美型得要命的游戏。女主角全名圣双叶(Hijiri futaba)
,如果在最初进入游戏时没有改动女主角名字的话,剧情里所有的男主都会把双叶这个名字叫出来(顺便一提,因为此类乙女游戏女主的名字可以任玩家改动,所以很多游戏里男主是不会把女主名字发音发出来的)。于是我多么庆幸自己在玩的时候,做了没有改名这样明智的决定。不管是黎明(CV:中村悠一)认真而温柔的叫着双叶,还是司狼(CV:日野聪)轻佻却磁性的双叶酱(futaba
chan)(在司狼线,司狼决定瞒着女主去牺牲的时候,临走前吻了女主,第一次认真的叫了双叶的名字,那简直……谁让司狼是我本命来着),或者该隐(CV:浪川大辅)用妖冶魅惑的声线叫着双叶,都简直让人欲罢不能。futaba是一定要有人念出来你才会发现其魅力的名字,好听到让我抓狂。也许习惯中文环境的人,很难会觉得ba这个音结尾好听。但我就跟着了魔一样。

《Bloody Call》 中为女主双叶
5、緑(みどり)
Midori。如果不是我不喜欢绿色的话,我一定会特别喜欢这个名字。发音上,无论是中文还是日文都很完美。绿川这个姓就读作midorikawa(嗯哼,当然是在说绿川光了,话说前几天我莫名其妙的梦见他了,瘦版长得真像柳时元……)。绿单独作为名字的话,是相当好听的。印象中《Loveless》里就有一绿头发的女孩叫这个。小时候看过一篇游素兰的短篇漫画《绿色》。里面的神秘男孩引导因为太害怕寂寞而变成人类的花朵,想起了自己的真实,从而变回了花朵,这个男孩就叫做绿。不过游素兰是台湾漫画家,所以这个绿是中文。
6、花見(はなみ)
Hanami。这个是姓,不是名。花見在日语里是赏花的意思,当然一般是指樱花。以前觉得这个词很美,不过现在看久了还是觉得有点俗。(-
-)
7、鬼塚(おにずか)
同样是姓氏。读作onizuka(当然这里的zu也接近汉语拼音的zi)。对这个姓的喜爱完全源于其汉字,跟发音半点关系也没有。中文里除了武侠小说以外就不会有这么帅的姓了,又是鬼又是冢的。当然首推《GTO》的麻辣教师鬼冢英吉(Onizuka
Eikichi )。人帅当然要配个很帅的姓。其实本来GTO就是一缩写,原意就是Great Teacher Onizuka。

《GTO》漫画版及真人版
8、一大堆
事实上日文名里好听的真的一大堆,随便举几个都不会难听。什么咲(saki)(美咲的话就是misaki),七海(nanami)(奈奈美也读这个,但一般写平假名ななみ),绫和彩(都读aya),秋或者秋紀、亞紀(aki),雅(miyavi),弥月、美月、观月、水树、水木(前两个是名,后三个是姓,都读作mizuki)等等,举不胜举。这些名字好听是好听,就是汉字写出来太俗,最重要的是我对其没有感情。
《晨曦时
梦见兮》里的第一男主,前世的名字叫朔,读作saku。我倒是挺喜欢。就是中文果然还是俗,总让人要联想到武侠玄幻小说之类。想起《鬼眼狂刀》里有一女子叫朔夜,读作sakuya。不过我还是喜欢单独的朔的发音。话说回来女主角的名字由夜(yuya),我曾经倒是觉得还行(最主要是狂大人实在把这名字叫得很好听,特别是结局的最后一幕),以至于后来有段时间喜欢很多以夜结尾的名字。
好吧,于是闲扯就到这。