新浪博客

翻译中的陷阱!He is a good sailor.

2008-09-11 12:15阅读:
由于母语的习惯,在英语翻译的过程中我们经常会遇到一些句子时想当然地按照我们母语的表达习惯来翻译,有时当然没有问题,可也难免有时会谬以千里。下面就是一些常见的错误翻译:

He is a good sailor.你觉得这句话应该怎么翻译。你的翻译可能是:“他是一个好水手”吧。但其实这句话的正确翻译是:“他不会晕船。”如果想要表达“他是一个好水手”应该说:He is a skilled sailor.

类似的还有:
She is a good thief. 她是一个高明的窃贼。(你当然不能翻译成:她是一个好窃贼!)
Jhon is a bad teacher. 约翰教书教的不怎么样。(不应翻译成:约翰是一个坏老师。)


可见,在一个表示职业的名词之前的good或者bad是用来形容这个职业技能的高低的,而不是表示一个人品行的好坏的。

比如疯狂英语的句子:My mother is a good cook.表示:我老妈的厨艺很棒。I am a good learner. 表示:我善于学习。

更多常见错误,继续分享中……

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享