我来到这个世界
【俄国】巴尔蒙特 翻译:娄自良
我来到这个世界,为了看见太阳,
和苍茫无际的蓝天。
我来到这个世界,为了看见太阳,
和巍巍群山的巅峰。
我来到这个世界,为了看见太阳,
和峡谷的烂漫色彩。
我将那众多的星球尽收眼底,
我是至上的主宰。
我不再兴趣索然,冷若冰霜,
却激起新颖的幻想。
我时刻徜徉于新的意境,
永远歌唱。
是爱情的歌谣激起我的幻想,
人们因而喜爱我的诗章。
悠扬的旋律谁能媲美?
她是那么富有动人的力量。
我来到这个世界,为了看见太阳,
如果白昼竟然消亡,
我还要歌唱……我还要歌唱太阳,
在我生命弥留的时光!
【解读】世界呀,我来了,在你生生不息的生命之环中,请悦纳这一个小小的我。我脆弱纤小,是你让我博大丰盈;我耳目闭塞,是你让我耳聪目明;我无知无觉,是你让我梦想联翩;我冷若冰霜,是你点燃我生命的火焰。世界呀,我来了,我爱了,直到我生命的终结;请你也爱我吧,爱一个因为爱你而伟大的人,直到世界的尽头。(摘自严凌君主编的《人间的诗意-人生抒情诗读本》(第一册))
【作者】巴尔蒙特·康斯坦丁·德米特里耶维奇(1867-1942),诗人,评论家,翻译家。童年时代大量阅读,尤其对诗歌感兴趣,尝试自己写诗。 巴尔蒙特在20世纪初的俄国诗坛中占有重要地位。他一生执著于太阳的崇拜,自称为“
【俄国】巴尔蒙特 翻译:娄自良
我来到这个世界,为了看见太阳,
和苍茫无际的蓝天。
我来到这个世界,为了看见太阳,
和巍巍群山的巅峰。
我来到这个世界,为了看见太阳,
和峡谷的烂漫色彩。
我将那众多的星球尽收眼底,
我是至上的主宰。
我不再兴趣索然,冷若冰霜,
却激起新颖的幻想。
我时刻徜徉于新的意境,
永远歌唱。
是爱情的歌谣激起我的幻想,
人们因而喜爱我的诗章。
悠扬的旋律谁能媲美?
她是那么富有动人的力量。
我来到这个世界,为了看见太阳,
如果白昼竟然消亡,
我还要歌唱……我还要歌唱太阳,
在我生命弥留的时光!
【解读】世界呀,我来了,在你生生不息的生命之环中,请悦纳这一个小小的我。我脆弱纤小,是你让我博大丰盈;我耳目闭塞,是你让我耳聪目明;我无知无觉,是你让我梦想联翩;我冷若冰霜,是你点燃我生命的火焰。世界呀,我来了,我爱了,直到我生命的终结;请你也爱我吧,爱一个因为爱你而伟大的人,直到世界的尽头。(摘自严凌君主编的《人间的诗意-人生抒情诗读本》(第一册))
【作者】巴尔蒙特·康斯坦丁·德米特里耶维奇(1867-1942),诗人,评论家,翻译家。童年时代大量阅读,尤其对诗歌感兴趣,尝试自己写诗。 巴尔蒙特在20世纪初的俄国诗坛中占有重要地位。他一生执著于太阳的崇拜,自称为“
