文公·文公十四年 段译
【经】
【经】
十有四年春,王正月,公至自晋。
十四年春季,周历正月,鲁文公从晋国回来。
邾人伐我南鄙。
邾国攻打我国南面边境。
叔彭生帅师伐邾。
叔彭生率领军队讨伐邾国。
夏五月乙亥,齐侯潘卒。
夏季五月乙亥日,齐侯潘去世。
六月,公会宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男、曹伯、晋赵盾,癸酉,同盟于新城。
六月,鲁文公与宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男、曹伯、晋国的赵盾,在新城结盟。
秋七月,有星孛入于北斗。
秋季七月,有彗星进入北斗。
公至自会。
文公从新城回国。
晋人纳捷菑于邾,弗克纳。
晋国的赵盾率领诸侯联军,把捷菑送回邾国。
九月甲申,公孙敖卒于齐。
九月甲申日,公孙敖在齐国去世。
齐公子商人弑其君舍。
齐国公子商杀死舍。
宋子哀来奔。
宋子哀逃到鲁国。
冬,单伯如齐。
冬季,单伯到齐国。
齐人执单伯。
齐国人逮捕了单伯。
齐人执子叔姬。
又逮捕了子叔姬。
【传】
【传】
十四年春,顷王崩。周公阅与王孙苏争政,故不赴。凡崩、薨,不赴则不书。祸、福,不告亦不书。惩不敬也。
十四年春季,周顷王逝世。周公阅和王孙苏争夺政权,所以没有发布讣告。凡是天子“逝世”,诸侯“去世”,没有发来讣告,《春秋》就不加记载。灾祸、喜庆,如果没有前来报告,也不加记载。那是为了惩诫那些不认真负责的人。
邾文公之卒也,公使吊焉,不敬。邾人来讨,伐我南鄙,故惠伯伐邾。
邾文公死的时候,鲁文公派遣使者前去吊丧,礼仪不周到。邾国兴师问罪,攻打我国南部边境,所以惠伯领兵攻打邾国。
子叔姬妃齐昭公,生舍。叔姬无宠,舍无威。公子商人骤施于国,而多聚士,尽其家,贷于公、有司以继之。
子叔姬嫁给齐昭公为夫人,生了儿子舍。叔姬不受宠爱,舍没有威信。公子商人却多次在国内施舍财物,养着许多门客,把家产都用光了,又向掌管公室财物的官员借贷而继续施舍。
夏五月,
【经】
【经】
十有四年春,王正月,公至自晋。
十四年春季,周历正月,鲁文公从晋国回来。
邾人伐我南鄙。
邾国攻打我国南面边境。
叔彭生帅师伐邾。
叔彭生率领军队讨伐邾国。
夏五月乙亥,齐侯潘卒。
夏季五月乙亥日,齐侯潘去世。
六月,公会宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男、曹伯、晋赵盾,癸酉,同盟于新城。
六月,鲁文公与宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男、曹伯、晋国的赵盾,在新城结盟。
秋七月,有星孛入于北斗。
秋季七月,有彗星进入北斗。
公至自会。
文公从新城回国。
晋人纳捷菑于邾,弗克纳。
晋国的赵盾率领诸侯联军,把捷菑送回邾国。
九月甲申,公孙敖卒于齐。
九月甲申日,公孙敖在齐国去世。
齐公子商人弑其君舍。
齐国公子商杀死舍。
宋子哀来奔。
宋子哀逃到鲁国。
冬,单伯如齐。
冬季,单伯到齐国。
齐人执单伯。
齐国人逮捕了单伯。
齐人执子叔姬。
又逮捕了子叔姬。
【传】
【传】
十四年春,顷王崩。周公阅与王孙苏争政,故不赴。凡崩、薨,不赴则不书。祸、福,不告亦不书。惩不敬也。
十四年春季,周顷王逝世。周公阅和王孙苏争夺政权,所以没有发布讣告。凡是天子“逝世”,诸侯“去世”,没有发来讣告,《春秋》就不加记载。灾祸、喜庆,如果没有前来报告,也不加记载。那是为了惩诫那些不认真负责的人。
邾文公之卒也,公使吊焉,不敬。邾人来讨,伐我南鄙,故惠伯伐邾。
邾文公死的时候,鲁文公派遣使者前去吊丧,礼仪不周到。邾国兴师问罪,攻打我国南部边境,所以惠伯领兵攻打邾国。
子叔姬妃齐昭公,生舍。叔姬无宠,舍无威。公子商人骤施于国,而多聚士,尽其家,贷于公、有司以继之。
子叔姬嫁给齐昭公为夫人,生了儿子舍。叔姬不受宠爱,舍没有威信。公子商人却多次在国内施舍财物,养着许多门客,把家产都用光了,又向掌管公室财物的官员借贷而继续施舍。
夏五月,
