Wilde 心太羁--奥斯卡·王尔德和他不可言说的爱
(Angeline 陆瑞燕)

电影看多了,往往只记得情节片段,忘了片名,尤其是外国片的名字,再尤其是以人名为题的片子。很多时候,我将原因归咎于翻译。忠实原文的确是翻译的美德,但难逃平庸之嫌。比如将Forrest Gump翻译成“弗里斯特·甘普”就不如“阿甘正传”来得深入人心。所以将Wilde翻译成“心太羁”实在是神来之笔,既扣上王尔德名字的本意(他的名字跟wild只差一个字母),又恰到好处地点出了他的行事风格。
奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde)是唯美主义(Aestheticism)的代表人物,他写童话、写诗歌、写小说,当然最重要的作品是戏剧。因为是爱尔兰人的关系,他常拿来和同乡萧伯纳(George
Bernard
Shaw)作比较。他跟老萧才华孰高孰低或许没有定论,但是老萧比他低调、规矩,也比他长寿。
(Angeline 陆瑞燕)

电影看多了,往往只记得情节片段,忘了片名,尤其是外国片的名字,再尤其是以人名为题的片子。很多时候,我将原因归咎于翻译。忠实原文的确是翻译的美德,但难逃平庸之嫌。比如将Forrest
奥斯卡·王尔德(Oscar







