《短歌行》的译文与《归园田居》的译文
2007-09-10 21:50阅读:
《短歌行》 译文
对酒当歌,人生几何? 面对美酒应该高歌,人生短促日月如梭。
譬如朝露,去日苦多。 好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!
慨当以慷,忧思难忘。 席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。
何以解忧?难有杜康。 靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。
青青子衿,悠悠我心。 那穿着青领的学子哟,你们令我朝夕思慕。
但为君故,沉吟至今。 正是因为你们的缘故,我一直低唱着《子衿》歌。
呦呦鹿鸣,食野之苹。 阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。 一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请宾客。
明明如月,何时可辍? 当空悬挂的皓月哟,你运转着,永不停止;
忧从中来,不可断绝。 我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河。
越陌度阡,枉用相存。 远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。
契阔谈讌,心念旧恩。 彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。
月明星稀,乌鹊南飞。 明月升起 ,星星闪烁,一群寻巢乌鹊向南飞去。
绕树三匝,何枝可依? 绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?
山不厌高,水不厌深。 高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。
周公吐哺,天下归心。 只有像周公那样礼待贤才才能使天下人心都归向我。
《归园田居》译文
少无适欲韵,性本爱丘山。 从小没有投合世俗的气质,性格本来爱好山野。
误落尘网中,一去三十年。 错误地陷落在人世的罗网中,一去就是三十年。
羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。 关在笼中的鸟儿依恋居住过的树林,养在池中的
鱼儿思念生活过的深潭。
开荒南野际,守拙归园田。 到南边的原野里去开荒,依着愚拙的心性回家耕种
田园。
方宅十余亩,草屋八九间。 住宅四周有十多亩地,茅草房子有八、九间。
榆柳荫后檐,桃李罗堂前。 榆树、柳树遮掩着后檐,桃树、李树罗列在堂前。
暧暧远人村,依依墟里烟。 远远的住人村落依稀可见,村落上的炊烟随风
轻柔地飘扬。
狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。 狗在深巷里叫,鸡在桑树顶鸣。
户庭无尘杂,虚室有余闲。 门庭里没有世俗琐杂的事情烦扰,空房中有的是
空闲的时间。
久在樊笼里,复得返自然。 长久地困在笼子里面,现在总算又能够返回到大
自然了。