金谷诗序 兰亭集序 《世说新语》中的王羲之
2010-01-16 22:36阅读:
说明:近日与高一同学共同学习《兰亭宴集序》等,此发《世说新语》中有关王羲之的记载和《金谷诗序》以助读。
言语第二之六十九、逸少高见
(原文)刘真长为丹阳尹,许玄度出都,就刘宿,床帷新丽,饮食丰甘。许曰:“若保全此处,殊胜东山。”刘曰:“卿若知吉凶由人,吾安得不保此!”王逸少在坐,曰:“令巢、许遇稷、契,当无此言。”二人并有愧色。
(译)刘真长(刘惔)任丹阳尹时,许玄度到京都来,在刘真长处借宿。刘家床帐簇新华丽,饭菜丰盛甘美。许玄度说:“如果能保住这个地方,实在是比东山隐居强多了。”刘真长说:“你如果明白吉凶由人这个道理,我怎么会不保住这个地方!”王逸少(王羲之)当时在座,说道:“如果让巢父、许由遇到稷、契,估计不会说出这样的话来。”刘、许二人听罢面有愧色。
雅量第六之十九、东床坦腹
(原文)郗太傅在京口,遣门生与王丞相书,求女婿。丞相语郗信:“君往东厢,任意选之。”门生归,白郗曰:“王家诸郎亦皆可嘉,闻来觅婿,咸自矜持,唯有一郎在东床上坦腹卧,如不闻。”郗公云:“正此好!”访之,乃是逸少,因嫁女与焉。
(译)郗太傅(郗鉴)在京口时,派门生给王丞相送信,想在他们家找一个女婿。丞相对送信门生说:“你去东厢房随便选吧。”门生回来后,禀告郗鉴:“王家的年轻人都很不错,听说来选女婿,都显得很拘谨,只有一个小伙子在东床上袒腹而卧,好象不知道一样。”郗公说:“就这个好。”打听此人,原来是逸少(王羲之),随后就把女儿嫁给了他。
赏誉第八之八十、逸少清贵
(原文)殷中军道王右军云:“逸少清贵人,吾于之甚至,一时无所后。”
(译)殷中军(殷浩)评论王右军(王羲之)说:“逸少(王羲之)是纯洁高贵的人,我对他非常诚恳,从没有失礼过。”
品藻
第九之三十、美兼诸人
(原文)时人道阮思旷,骨气不及右军,简秀不如真长,韶润不如仲祖,思致不如渊源,而兼有诸人之美。
(译)当时人们评价阮思旷(阮裕),论风骨气度不如王右军(王羲之),论简约清秀不如刘真长(刘惔),论美貌温润不如王仲祖(王濛),论思想情致不如殷渊源(殷浩),不过他兼有这些人的美德。
容止第十四之三十、飘如游云
(原文)时人目王右军:飘如游云,矫若惊龙。
(译)当时人们品评王右军(王羲之):飘如游云,矫若惊龙。
企羡第十六之三、右军欣色
(原文)王右军得人以《兰亭集序》方《金谷诗序》,又以己敌石崇,甚有欣色。
(译)王右军得知有人把他的《兰亭集序》和石崇的《金谷诗序》相比,还拿自己和石崇相提并论,心里很高兴。
假谲第二十七之七、右军诈眠
(原文)王右军年减十岁时,大将军甚爱之,恒置帐中眠。大将军尝先出,右军犹未起,须臾钱凤入,屏人论事,都忘右军在帐中,便言逆节之谋。右军觉,既闻所论,知无活理,乃阳吐污头面被褥,诈孰眠。敦论事造半,方忆右军未起,相与大惊曰:“不得不除之!”及开帐,乃见吐唾纵横,信其实孰眠,于是得全。于时称其有智。
(译)王右军(王羲之)还不到十岁时,大将军(王敦)很喜欢他,常常让他在自己的帐里睡觉。一次大将军先从帐里出来,右军还没起来,一会儿钱凤来了,俩人屏退左右,一起商谈事情,完全忘了右军还在帐里,一起密谋叛乱的细节。王右军醒后,听到了他们密谋的事情,知道自己会遭灭顶之灾,就假装呕吐,弄脏了头脸和被褥,装作自己还在熟睡。王敦事情商量到一半,才想到王右军还没起床,两人大惊失色,说道:“不能不杀掉他。”等他们打开帐子,发现右军呕吐得乱七八糟,就相信他还在熟睡,于是他的性命才得以保全。当时人们赞扬王右军有智谋。
汰侈第三十之十二、少年得名
(原文)王右军少时,在周侯末坐,割牛心啖之,于此改观。
(译)王右军(王羲之)年轻时,在周侯(周顗)举行的宴会上位列末座,周侯把割下的牛心给他吃,从此人们就改变了对他的看法。
金谷诗序
石崇
余以元康六年,从太仆卿出为使持节监青、徐诸军事、征虏将军。有别庐在河南县界金谷涧中,去城十里,或高或下,有清泉茂林,众果竹柏、药草之属。金田十顷,羊二百口,鸡猪鹅鸭之类,莫不毕备。又有水碓、鱼池、土窟,其为娱目欢心之物备矣。时征西大将军祭酒王诩当还长安,余与众贤共送往涧中。昼夜游宴,屡迁其坐。或登高临下,或列坐水滨。时琴瑟笙筑,合载车中,道路并作。及住,令与鼓吹递奏。遂各赋诗,以叙中怀。或不能者,罚酒三斗。感性命之不永,惧凋落之无期。故具列时人官号、姓名、年纪,又写诗著后。后之好事者,其览之哉!凡三十人,吴王师、议郎、关中侯、始平武功苏绍,字世嗣,年五十,为首。