贝小戎 读品走私的博客
纽约城市大学语言学教授约翰·洛克在《偷听的历史》一书中援引大量心理学、人类学和动物行为学理论证明,应该把偷听看作一种重要的适应策略。
英国作家吉尔伯特·海厄特在《偷听谈话的妙趣》一文中说:“荷马有个经久不衰、被人用滥了的比喻:生着翅膀的语言。别人谈话中的只言片语就长着翅膀。它们宛如蝴蝶在空中飞来飞去,趁它们飞过身边一把逮住,那真是件乐事。”
连英国的查尔斯王子也把偷听别人的谈话当作乐事。在BBC一部关于查尔斯的海格洛夫庄园的纪录片中,查尔斯说,他喜欢偷听别人说话。有人问,他是否会偷听去他家做客的人的谈话,他笑着回答说:“我干过。但只是在他们到窗户外面的时候。你得躺在地上听。”查尔斯真不该透露他这一爱好,因为往后他就没法再偷听了,别人在谈话时肯定会说:“哦,我猜查尔斯正在偷听咱们说话。”
纽约城市大学语言学教授约翰·洛克在《偷听的历史》一书中说,偷听不仅是一桩乐事,还是一种需要。没有偷听,我们的文化将非常贫乏。对作家们来说,在火车上、咖啡馆和排队时偷听别人的谈话是做调研,让他们知道别人在谈论什么,如何谈论。剧作家彼得·凯还跟父母住在一起时,会偷偷地把一只录音机放在前厅里,录下家人的对话。他的理由是:“你没法虚构这种对话。”
诗人也经常收集别人的谈话。艾略特的《荒原》中有30多行句子,都是两位女工人轻率的唠叨,“我说,替可怜的埃尔伯特想一想,他在军队里耽了四年,他想痛快痛快,你不让他痛快,有的是别人。”艾略特不是凭空杜撰出这段话的,他是在伦敦一个酒馆里偷听到的,他记了下来,改写到了他的诗歌里。
偷听一般被认为是泼妇或爱惹是生非的妇女
英国作家吉尔伯特·海厄特在《偷听谈话的妙趣》一文中说:“荷马有个经久不衰、被人用滥了的比喻:生着翅膀的语言。别人谈话中的只言片语就长着翅膀。它们宛如蝴蝶在空中飞来飞去,趁它们飞过身边一把逮住,那真是件乐事。”
纽约城市大学语言学教授约翰·洛克在《偷听的历史》一书中说,偷听不仅是一桩乐事,还是一种需要。没有偷听,我们的文化将非常贫乏。对作家们来说,在火车上、咖啡馆和排队时偷听别人的谈话是做调研,让他们知道别人在谈论什么,如何谈论。剧作家彼得·凯还跟父母住在一起时,会偷偷地把一只录音机放在前厅里,录下家人的对话。他的理由是:“你没法虚构这种对话。”
偷听一般被认为是泼妇或爱惹是生非的妇女
