《有机涂料科学与技术》译者前言
2021-11-10 16:29阅读:
《有机涂料科学与技术》封面
承蒙段质美前辈的厚爱而获赠《有机涂料科学与技术》一书!
在洪啸吟老师在涂料群公开出版发行信息后,大家积极响应,
洪老师回复:“谢谢诸位支持,我很高兴,叶汉慈先生功德圆满,他支持建立了国内第一个涂料系,他筹画並资助了一次在江西召开的涂料界最成功最盛大的纪念蔡诺教授的国际学术盛会,这次又筹画组织並资助了这本书的翻译和出版,他不仅付出金钱还付出精力,他对涂料的感情,他的无私付出,他对工作的严谨和效率都使我非常欽佩。叶先生非常低调,不让公开他的善行。我按捺不住了,没征他的同意,向大家透露了他的工作,目的是希望大家向他学习,业内有更多像叶先生一様的人。抱歉了,叶汉慈先生,此贴違了你的意愿。”
我有机会早于大家拿到书、督导书。一本书,出版背后故事不少,读了收获不小!我有感响应“大家谋划,仁智同心,千年漆事,于斯新盛。
”
在此,谨录译者前言,原文如下:
Organic Coatings: Science and
Technology一书,原著初版于1992年在美国发行,甫一上市便扬名业界。1999年该书英文版发行第二版之后,由我国化学工业出版社牵头,聘虞兆年担纲,在2002年翻译出版了该版的中译本《有机涂料:科学和技术》。该书面世至今历二十载,成为我国涂料行业几代人重要的参考著作。
该书第一版由蔡诺·威克斯(Zeno W.Wic
ks)等三位教授撰写,在书中他们展示了渊博的专业造指和对涂料行业的无限热爱!20世纪80年代,威克斯教授曾多次自费到中国讲学,倾其心血为改革开放之初的中国涂料工业挑灯指路、传道授业!威克斯教授当时在华讲学用的教材,就是后来成书的初稿。
2017年 Organic Coatings: Science and Technology
英文版第四版在美国发行,这是由弗兰克·琼斯(Frank
N.Jones)等编撰的最新一版。第四版对涂料领域作了系统的审视,对前几版的内容进行了修订和更新。第四版共对五个章节进行了较大的调整、改动,另有十个章节增加了新的题目与论点,增添并丰富了一些新的内容,如超疏水、防覆冰、抗菌和自修复涂料,以及可持续发展涂料、油画颜料和外墙建筑底漆等。第四版全新的论点及巨大的信息量,使该书成为涂料行业科学家、工程师,以及涂料和高分子相关专业学生们一本不可多得、十分有用的参考书。
有鉴于此,及时把该书英文版第四版翻译出版就显得十分必要了。在化学工业出版社的帮助下,我们六位业内人士成立了翻译组织团队,成员分别是:段质美、洪啸吟、钱伯容、申亮、武利民、叶汉慈(按姓氏汉语拼音排序)。
本书正文共有34章(节),书中每一章都是一个专业领域,具有相互间细分差异大、专业术语多有不同的特点。所以,翻译工作采用“大团队”协同翻译的形式,延请涂料各大门类的36位行业精英,分别选取各自擅长的专题,共同承担了34章(节)的翻译工作。另外,“前言”由洪啸吟翻译,而蔡诺·威克斯的介绍及“封底”两篇,则由钱伯容翻译。
翻译过程中,各译者斟词酌句,常为一字之意反复揣摩、数次修正;互相间共同研讨又互检互改,各抒己见又求同存异,全过程学术氛围浓烈而轻松。译文最后再由翻译组织团队反复推敲、共同把关、审改定稿。由于译者与译文都是专业对口,所以驾轻就熟,在翻译时能做到遣词达意、忠于原著。全过程中,我们力求做到既精准表达原文的意思,又不失中文的通顺和词汇的规范性,努力符合信、达、雅的翻译准则,争取使本书成为一本精品译著。
在原著第四版的中译本即将付印之时,特向参与本书翻译的“大团队”所有成员致意,感谢每一位译者在疫情困境中依然用心苦译。当这本译著为促进我国涂料工业的进步发挥作用的时候,全行业都会记得你们!在此亦郑重地向几位美方作者及原著第二版的全体中方译者致以深深的敬意!没有他们昨天铺路在前,就难得我们今日大道康庄!
我国涂料业发展至今,只凭经验摸索配方的时代已然远去。只有依靠先进理论的指引、高效地开发出高性能和功能性产品,才是发展的必由之路。环顾全行业,各类研发中心、重点实验室已经遍布高校和科研院所,专家们用理论指导实践,在这里构筑我国涂料工业的未来。具有强大承托力的基础理论,就是支撑起涂料工业这座宏伟大厦的永久基石!希望即将发行的原著第四版的中译本,在普及涂料基础理论、推广先进涂料技术方面,能起到更好的促进作用,这也是我们组织翻译本书的初心!
此次中译本的翻译,筹划一载,笔耕一年。我们第一次承担这种大型翻译工作的组织和实施,虽很认真,也已尽力,但全书仍会有诸多不足,望业内同仁不齐赐教。
《有机涂料科学和技术》(原著第四版)翻译组织者
2020年8月
《有机涂料科学与技术》防疫人员名单
《有机涂料科学与技术》唯一购买方式
新书链接
https://mp.weixin.qq.com/s/_wKoE8D-Ks3bfG53sJW5NA