【英诗汉译】The Arrow and the Song 箭与歌 —— H. W. Longfellow 朗费罗 译/晚枫
2012-03-25 15:05阅读:
Henry Wadsworth Longfellow
(1807-1882)
The Arrow and the
Song
I shot an arrow into the
air,
It fell to earth, I knew not
where;
For, so swiftly it flew, the
sight
Could not follow it in its
flight.
I breathed a song into the
air,
It fell to earth, I knew not
where;
For who has sight so keen and
strong,
That it can follow the flight
of song?
Long, long afterward, in an
oak
I found the arrow, still
unbroke;
And the song, from beginning to
end,
I found again in the heart of a
friend.
亨利·沃兹沃斯·朗费罗(1807-1882)
箭与歌
我射长箭向云天,
落于何处寻不见;
长箭飞驰太神速,
不及目力相追逐。
我歌一曲向空际,
落于何处不知悉;
谁人眼光够敏锐,
能循歌声疾疾飞?
经年之后偶寻得,
箭卧橡树尚未折;
那首歌曲亦完整,
朋友珍藏在心中。