新浪博客

与妻子合译的中原中也诗集《山羊之歌》由陕西师范大学出版总社出版发行

2019-06-11 08:08阅读:
与妻子合译的中原中也诗集《山羊之歌》由陕西师范大学出版总社出版发行
世间万事万物皆有因果。

2011年春天,我们全家居住西安。某天和周公度一起吃饭,他听说我妻子是学日语的,并且文字功底也不错,加上我是写诗的,就建议我和妻子一起翻译日语诗集。后来我们就开始了《山羊之歌》的翻译。我从翻译的诗歌里面,找了三首丢在自己的新浪博客里。

2017年春天,北京胡杨文化传播有限公司联系到我,签下了中原中也诗集的翻译出版合同。此前,他们比对过网上流传的中原中也的零星译作,认为我们的译本在对原作的理解和诗歌的节奏上把控得比较到位。此时,我们已经回到了家乡——山东莱阳。

2019年春天,《山羊之歌》出版。6月,我收到样刊。诗集由陕西师范大学出版总社出版发行。看了一下出版社的地址,离我家,不,是离我在西安的住处很近,曾经,我们经常晚上散步经过那里。然而,这又能说明什么呢?

时光匆匆,从开始翻译《山羊之歌》到出版,正好八年。八年,好像只是我眨了一下眼……

——王九城
与妻子合译的中原中也诗集《山羊之歌》由陕西师范大学出版总社出版发行
与妻子合译的中原中也诗集《山羊之歌》由陕西师范大学出版总社出版发行

中原中也诗二首


◎春日黄昏

白铁皮屋顶吞食着薄脆饼
春日的黄昏充满了祥和
低手投球扬起的尘灰一片苍茫
春日的黄昏静悄悄的

啊!稻草人不在了吗——或许在
马儿在嘶鸣吗——或许没有嘶鸣
唯有月华锦缎般铺展开来
多么温顺啊 这春日的黄昏

渐渐地原野上的寺院变红了
运货马车的车轮 油已干涸
我若就历史和现在发表言论
大声嘲笑我的 是天空与高山

一枚瓦片 被掀落下来
春日黄昏
静静地 流淌着
在我的 静脉血管里


◎春夜

泛着银灰的窗框内温馨弥漫
一枝花,桃色的花。

沐浴着月光仿佛失去了心神
庭院地面上斑斑点点。

啊,没事儿没事儿
树木羞涩地摇晃着。

这些明澈的声响
没有希望,也没有忏悔。

唯有虔诚的木工,
还在梦里追逐商旅的脚步。

映照在窗户上忽而清晰、忽而模糊的
是透着砂色的绢衣。

巨大的钢琴在心中奏响
此刻没有先祖,也忘记了爹娘。

就在家犬埋葬的地方,
从藏红花的色彩里喷涌而出
的春夜哟。
各大网站陆续上架:


京东https://item.jd.com/12530965.html
当当http://product.dangdang.com/27876419.html
天猫https://detail.tmall.com/item.htm?spm=a220m.1000858.1000725.16.446e25486CDUyQ&id=595763158894&areaId=370600&user_id=2363977871&cat_id=2&is_b=1&rn=bd9ec377e79da2f227b10f6a3cb8663f

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享