新浪博客

近代日语对汉语的影响

2018-02-08 14:39阅读:
应“今日头条”平台栏目之约而作。
隋唐时期,日本学习了中国的汉字,发扬了自己的语言;而在日本明治维新时期,日本用汉字翻译西洋文献,后来中国又将它们吸收回国,因此壮大了汉语的词汇量。
因为日本是最早实行对外开放,虚心学习西方所有长处的东亚国家,所以它语言的现代化远远走在中国前头,日本语最先现代化了。甲午战争后,中国被日本击败后,中国许多仁人志士寻找救国之道,去不起西洋,于是就近东渡日本求学。甚至,孙中山同盟会最大的据点就在日本,辛亥革命的成功都与留学日本有关。日语本来就大部分来自汉语,与汉字相通。在上述留学、革命、及商贸过程中,人们为了吸纳新概念,日语的语汇自然就逐步渗透到汉语里。
而朝鲜(韩国)19世纪没有进入现代化,20世纪上半叶的文化与经济改变也都是受日本影响的,因此对我国的汉语文化影响不大。
我国引进的日本人于19世纪创造的新日语词汇一般被称为日制汉语。据现代语言学研究统计,现代汉语中70%的科学技术名词来源于日本的日制汉语。
近代日语对汉语的影响
1982年出版的《汉字外来语词典》,收录了约一万个外来词,其中日制汉语词汇有896个,如电话科学 化学社会 文学近代权利经济民主野餐病毒名词电脑
算机共和国国民社会主义资本主义产党干部
公立国立私立、肯定假设了解
直接防疫警察 法人俱乐部海拔航空
母舰注射麻痹特许蛋白质等都来自日语。
还有一些我们常用来组词的词尾:“~的”、~化、“~性”、“~力”、“~制”、“~法”、~主义等也都是日制汉语。
《季涛谈艺术品收藏与投资》微信公众号号码:jitao6699
扫描以下二维码可以关注该公众号
近代日语对汉语的影响

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享