闲翻故纸堆,在《工商晚报》里意外惊喜发现刘以鬯先生翻译的三部高罗佩原著的狄公案故事。
关于高罗佩的大唐狄公案的前世今生,已不用多言了,我一直读的是陈来元和胡明的译本,也是公认为最好的译本。2000年,台湾脸谱出版社组织了一批学者重译了狄公案,出版过一套十六本的,但也并没有什么反响。不能说失败,但也不是很成功。
刘以鬯先生的文学成就和文坛地位更毋庸置疑,仅看由他的小说《对倒》和《酒徒》改编的电影《花样年华》和《2046》,即知绝不同凡响。但他的译作,尤其是译狄公案,估计绝大多数人没有看过。
译作三篇的情况是:
第一篇《晨猴》,连载日期是1969年10月7日至1969年11月19日,共43期;
第二篇《广州谋杀案》,连载日期是1969年11月20日至1970年4月24日,共153期;
第三篇《朝云观之鬼》,连载日期是1970年4月25日至1970年7月29日,共96期。中间没有断稿过。
这三篇在狄公案中,都属于长篇,虽然《晨猴》较短一些,都不能算是精品,不知刘先生何故选译了这三篇。《晨猴》在陈胡译本的故事名,又叫《断指记》,台湾脸谱版叫《断指奇案》,故事大意就不重复了,狄公迷都很熟悉;《广州谋杀案》即是《广州案》,狄公案中最后一案,台湾脸谱版叫《广州奇案》,这套书起名倒是省事,都叫某某奇案;《朝云观之鬼》陈胡本就叫《朝云观》,根据他们的命名原则,三个字名字的是长篇,四
关于高罗佩的大唐狄公案的前世今生,已不用多言了,我一直读的是陈来元和胡明的译本,也是公认为最好的译本。2000年,台湾脸谱出版社组织了一批学者重译了狄公案,出版过一套十六本的,但也并没有什么反响。不能说失败,但也不是很成功。
刘以鬯先生的文学成就和文坛地位更毋庸置疑,仅看由他的小说《对倒》和《酒徒》改编的电影《花样年华》和《2046》,即知绝不同凡响。但他的译作,尤其是译狄公案,估计绝大多数人没有看过。
译作三篇的情况是:
第一篇《晨猴》,连载日期是1969年10月7日至1969年11月19日,共43期;
第二篇《广州谋杀案》,连载日期是1969年11月20日至1970年4月24日,共153期;
第三篇《朝云观之鬼》,连载日期是1970年4月25日至1970年7月29日,共96期。中间没有断稿过。
这三篇在狄公案中,都属于长篇,虽然《晨猴》较短一些,都不能算是精品,不知刘先生何故选译了这三篇。《晨猴》在陈胡译本的故事名,又叫《断指记》,台湾脸谱版叫《断指奇案》,故事大意就不重复了,狄公迷都很熟悉;《广州谋杀案》即是《广州案》,狄公案中最后一案,台湾脸谱版叫《广州奇案》,这套书起名倒是省事,都叫某某奇案;《朝云观之鬼》陈胡本就叫《朝云观》,根据他们的命名原则,三个字名字的是长篇,四
