脏话在法国人尤其是法国年轻人口中的重复频率远远是我们中国人无法想象的,在国内一个上过学,受过基本教育的年轻人不会每天把『婊子』,『傻B』挂在嘴边,而法国人却尤为钟爱这样的代名词~~
“putain” = 婊子 (n.)
当某种恼人的事情发生时,美国人会说『shit』,中国人会说『妈的』,法国人会说『putain』
“con” = 傻B (adj. / n.)
t'es un gros con 意思是:你是个大傻B,乍看来似乎这句话很难听,令人难以接受。但我却经常听到一些人做了傻事后,微笑地自言自语到:je suis con = 我是傻B(笑~~)
一个朋友的妈妈是一位很注重高雅情趣,每天都与迪奥唇膏与香奈尔5号死缠烂打的时尚妈妈。某天,不知谁惹到她了,突然从她的嘴里冒出一句:『il est con ce mec! 意思是:这个男的是个傻B』。晕~~要是我妈妈嘴里跑出这么句话,我一定打她屁股~!
“trou du cul” = P眼 (n.)
我曾听我的好朋友 Jennifer 跟我说学校的一位老师是 一个 trou du cul
(Jennifer 好像不是很喜欢这位老师~~呵呵~)
不过在中国我们怎么也不会在朋友之间谈论到 “P眼” 这个词,
雅不雅我先不提,实在不好听就是了!
“enculé” = 操 P股 (adj.)
用法类似与上面的『trou du cul』,用在你不喜欢的人身上,但多用于男性,因为
在这个脏话被发明的时候,法国还处于歧视同性恋人群的时代,
“putain” = 婊子 (n.)
当某种恼人的事情发生时,美国人会说『shit』,中国人会说『妈的』,法国人会说『putain』
“con” = 傻B (adj. / n.)
t'es un gros con 意思是:你是个大傻B,乍看来似乎这句话很难听,令人难以接受。但我却经常听到一些人做了傻事后,微笑地自言自语到:je suis con = 我是傻B(笑~~)
一个朋友的妈妈是一位很注重高雅情趣,每天都与迪奥唇膏与香奈尔5号死缠烂打的时尚妈妈。某天,不知谁惹到她了,突然从她的嘴里冒出一句:『il est con ce mec! 意思是:这个男的是个傻B』。晕~~要是我妈妈嘴里跑出这么句话,我一定打她屁股~!

“trou du cul” = P眼 (n.)
我曾听我的好朋友 Jennifer 跟我说学校的一位老师是 一个 trou du cul
(Jennifer 好像不是很喜欢这位老师~~呵呵~)
不过在中国我们怎么也不会在朋友之间谈论到 “P眼” 这个词,
雅不雅我先不提,实在不好听就是了!“enculé” = 操 P股 (adj.)
用法类似与上面的『trou du cul』,用在你不喜欢的人身上,但多用于男性,因为
在这个脏话被发明的时候,法国还处于歧视同性恋人群的时代,
