新浪博客

余光中的“四度空间。”

2008-12-15 10:06阅读:

余光中:《乡愁》
小时候,乡愁是一枚小小的邮票,我在这头,母亲在那头。
长大后,乡愁是一张窄窄的船票,我在这头,新娘在那头。
后来啊,乡愁是一方矮矮的坟墓,
我在外头,母亲在里头。
而现在,乡愁是一湾浅浅的海峡,我在这头,大陆在那头。


余光中一生从事诗歌、散文、评论、翻译,自称为自己写作的“四度空间”。他涉猎广泛,被誉为“艺术上的多妻主义者”。其文学生涯悠远、辽阔、深沉,为当代诗坛健将、散文重镇、著名批评家、优秀翻译家。现在,已出版诗集21种;散文集11种;评论集5种;翻译集13种;共40余种。代表作有:诗《乡愁》、《等你 在雨中》;散文我的四个假想敌 ;译著:梵高传(梵高传_百度百科
)等。
提起台湾诗人余光中,人们最先想起的往往是这首《乡愁》,并因此给他冠上了“乡愁诗人”的称号。但这位乡愁诗人曾经这样自问,“不如归去,归哪个故乡”。对于这位生在大陆,长在台湾,求学于美国,任教于香港,游历于欧洲的中国文人,乡愁到底意味着什么?
余光中,祖籍福建永春。1928年农历九月初九,出生于南京,在中国的历书上,这一年是龙年,这一天是重阳,余光中因此相信,他不仅是龙子龙孙,更是茱萸的孩子。
1937年,刺刀、铁蹄、太阳旗的阴影一步步逼近南京,9岁的余光中随母亲仓皇逃难,战火提前结束了他的童年,更把他的家园烧成破碎的河山。在四川悦来场,余光中度过了他的中学时代。开始了对古文和英文的钟爱,对天文和地理的痴迷,一颗年轻的心躲藏在巴山蜀水的深处,渴望离开。抗战胜利后,余光中回到了南京。1946年夏天,他如愿以偿地考取了北京大学外文系,却因为战火的再度蔓延不得不放弃北上,就读于南京金陵大学。
不久,他人生中的第二次逃难又开始了。1950年,余光中22岁,他随家人离开大陆迁到台湾,就读于台湾大学外文系,从此他的心里埋下了思乡的种子。
余光中曾经说过:“我的血系中有一条黄河的支流”。而随着年龄的增长,余光中血液中黄河的澎湃更加汹涌,他的思乡之苦也越来越浓。1972年,在离开家乡20年后,余光中长久积蓄的乡情终于凝结成一首《乡愁》。
当时是70年代初,余光中离开大陆已经有20多年,当时看不出任何可以回到故乡去的迹象,因此愈加伤心。也正是因为了有了20余年的思乡情,余光中才能只用了20分钟的时间写家喻户晓的《乡愁》。为解乡愁,1974年余光中来到了香港中文大学,从此11年“每依北斗望京华”。1985年至今,任台湾高雄市“国立中山大学”教授及讲座教授。其间六年兼任文学院院长及外文研究所所长。写下《乡愁》后,余光中苦苦等了22年才终于得偿所愿。1992年余光中的双脚第一次踏上故乡的土地。这一天,他阔别祖国大陆已经42年了。
现在,和余光中同时代的不少诗人已经沉寂,可是余光中手中那支用了一辈子的笔依然神奇。他说,“他要做屈原和李白的传人,让诗能与永恒拔河,让自己在文字中老得漂亮。”
余光中发表第一首诗时,刚过20岁,那是1948年。2008年,余光中发表了自己的新作:《藕神祠》。在接受中央电视台《大家》栏目采访时,他说:“我的信念是‘白以为常,文以应变’,白话是我的常态,也是所有中国人写作的常态,白以为常。文以应变,我要把它扭紧一点,要对仗了,要紧凑一点了,要写出警句来了,这个时候可能用文言来帮忙,是这样子;俚以见真,俚语偶尔有一两句很直率。西以求新,西方的语法,风格,可以追求新的风格。”
右手写诗,左手写散文
余光中是个复杂而多变的诗人,他变化的轨迹基本上可以说是台湾整个诗坛三十多年来的一个走向,即先西化后回归。在台湾早期的诗歌论战和70年代中期的乡土文学论战中,余光中的诗论和作品都相当强烈地显示了主张西化、无视读者和脱离现实的倾向。如他自己所述,“少年时代,笔尖所染,不是希顿克灵的余波,便是泰晤士的河水。所酿业无非一八四二年的葡萄酒。”80年代后,他开始认识到自己民族居住的地方对创作的重要性,把诗笔“伸回那块大陆”,写了许多动情的乡愁诗,对乡土文学的态度也由反对变为亲切,显示了由西方回归东方的明显轨迹,因而被台湾诗坛称为“回头浪子”。
从诗歌艺术上看,余光中是个“艺术上的多妻主义诗人”。
余光中不仅是诗人,还是著名散文家。以“右手写诗,左手写散文”著称,他在2003年度出版了散文集《左手的掌纹》,虽然,是他散文篇章中的一小部分,但充分展示出他的散文个性,并因此荣获南方都市报颁发的“2003年度华语文学传媒大奖之年度散文家奖”。
余光中把诗比成抽象化,散文比作具像化,他说写散文是谋事在人,成事也在人,而写诗是成事在人,谋事在天。余光中的第一本散文集,名为《左手的缪思》,他坦言:“散文在我心中,与诗的分量相当”,“散文与诗是我的双目,任缺其一,世界就不成立体。正如佛洛斯特所言:‘双目合,视乃得(My two eyes make one in sight.)’。中国古代的文人,原就强调‘诗文双绝’;唐宋八大家之中,除苏洵、曾巩之外,可说都是‘诗文双绝’。
“别业”翻译
余光中是傲视文坛的大作家,也是享誉中外的名学者。 余光中通晓英文、法文、西班牙文、德文,他的译著《梵高传》影响了台湾文艺界的几代人。余光中翻译的十多种作品之中,有诗、小说、戏剧与传记。其中诗歌最多,且是外译中、中译外双向的,其中以英译中最多,如《英诗译注》、《美国诗选》、《英美现代诗选》等。“除了英译中之外,其他语言的诗,从英文转译的,如西班牙、印度的都译过,但很零碎,都没有收录在书中,大概有二三十首(土耳其的却有一本)。至于中译英,有《守夜人》是自己守自己(
守夜人_百度百科 ),更早的有New Chinese Poetry等。”
年逾古稀的中文卫士
余光中_百度百科
身为优秀的翻译家,余光中多次受美国政府邀请赴美国大学担任客座教授,但他对中文的偏爱仍溢于言表,“中文是一种有弹性的语言,她是崇尚‘美感第一,逻辑第二’的。相形之下,英文就有一些看不开了,名词到哪里都要加‘一个、一只,这个、那只’的冠词。而中文的诗歌,用最少的词表达最多的内容,这是英文的十四行诗所望尘莫及的。”
2007年7月26日,第二届台港论坛在香港会展中心举行,著名学者、诗人余光中作了题为《如何善待母语》的演讲。“中华文化是一个圆,圆心无处不在,圆周无处可寻,而母语就是这个圆的半径,半径有多大圆就有多大。在英语逐渐强势的今天,我们更应善待母语。”

附:马世芳,散文集《地下乡愁蓝调》

《马世芳》作者简介:

马世芳,一九七一年夏生于台北。写作者、广播人、music543.com站长。
  马世芳的文字,往往揉合私我的青春记忆与波澜壮阔的时代背景,笔端饱蘸情感,念旧伤逝之余,也能引领读者侧身历史后台,怀想曾经沧海的激情与幻灭,于同代人中独树一帜。
  父亲是作家:亮轩、母亲是广播人:陶晓清。马世芳耳濡目染,自小喜爱作文,九岁开始做广播,十五岁因为一卷披头士精选辑迷上老摇滚,并梦想以文字和音乐为生。
  大学时代一面主编《台大人文报》、一面在中广青春网引介经典摇滚乐。毕业前夕和社团同学合编《1975-1993台湾流行音乐百张最佳专辑》,虽是学生作品,选题制作却出手不凡,至今仍被视为乐史重要文献。
  二○○○年,马世芳创办音乐社群网站“五四三音乐站music543.com”,跨足社群经营与独立音乐发行事业,屡获台湾金曲奖。
  二〇〇六年,第一本散文集《地下乡愁蓝调》在台湾出版,获得各方赞誉,入选《诚品好读》选书单、读书人年度最佳书奖,入围金鼎奖“最佳文学语文类图书奖,”
这是台湾最知名的乐评人马世芳的第一本散文集。
  虽然书名提到蓝调,文章却并非局限于音乐,而是对上个世纪六七十年代摇滚文化的反思、对七八十年代台湾音乐及父母青春年代的怀想,以及对自己年少时光的追忆。
  所以,本书更像是一本关于青春的回忆录。这些散文体的回忆录,倒更可以看成是一种别样体裁的乐评,字里行间没有指点江山的气势,也没有故弄玄虚的文字游戏,用心灵和生命去体验音乐的感受,乃是最好的乐评。
  
馬世芳的博客


我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享