新浪博客

怎也找不见她,
渴望她带给我幸福,
可怎也找不见她。

我身背着竖琴浪游,
奔走于城乡河谷,
只可惜那朵蓝花
她就是无迹可求。

我寻觅了很久很久,
怀抱着不灭梦想,
只可惜那朵蓝花
她就是无迹可求。




Die blaue Blume


Joseph von Eichendorff




Ich suche die blaue Blume,
Ich suche und finde sie nie,
Mir träumt, dass in der Blume
Mein gutes Glück mir blüh.

Ich wand’re mit meiner Harfe
Durch Länder,Städt und Au’n,
Ob nirgends in der Runde
Die blaue Blume zu schauen.

Ich wand’re schon seit lange,
Hab lang gehofft, vertraut,
Doch ach, noch nirgends hab ich
Die blaue Blum’ geschaut.








参考阅读:《众里寻花千百度
作者CY (博址:http://blog.sina.cn/dpool/blog/s/blog_60ecd7440101c0bq.html?vt=4
哲学就是怀着乡愁的冲动到处寻找精神家园。——诺瓦利斯
这首诗是德国文学浪漫主义时期的代表诗篇,作者为该时期德国著名诗人约瑟夫﹒冯﹒埃兴多夫男爵 (Freiherr是男爵的意思)。
“蓝花”是浪漫主义文学的一个重要的意象。代表了心灵渴望的一切的无限之物、爱,以及近在咫尺却又遥不 可及的追求等。这个词最早由18世纪德国著名诗人诺瓦利斯(Novalis意思是开垦新大陆的人)所使用。 他本人作为浪漫主义的代表被称作蓝花诗人
通常一首德文诗分若干节 (die Strophe);每节又分若干行 (der Vers)。本诗共分三节。前两节叙事。第一节中梦想在蓝花中找到幸运;第二节带着竖琴游走于乡间城市和河谷,却始终未睹蓝花真颜。最后一节抒情。久久期望,寻找,却无奈没能如愿。诗的首节中Mir träumt 是诗体用法,现代德语用法为Ich träume。第二节中ob也是老旧的诗体的用法,意思为因为。另外,schauen在此诗中是加四格宾语,该用法在现代德语中已经不常见,现代德语中schauen是不及物动词。
德语的抒情诗叫做die Lyrik。这个词的词根来自希腊语Lyra----一种希腊竖琴。竖琴一直是抒情诗的伴奏乐器。诗人走过村庄,城市,一边演奏,一边吟唱。希腊著名的盲诗人荷马就是一位吟游诗人。从本诗的描写中我们可以推出:这里的也是一位诗人。德语诗是非常强调韵律,音乐性的。遗憾的是这首诗的格律并不十分严谨。但在尾韵方面,第二,第三节还是采用了abab,cdcd的模式。中国也有句话:熟读唐诗三百首,不会作诗也能吟。无疑中国诗也是可以吟诵的。(笔者曾经偷听自己学校文院,外院几位老师关于吟诵的讨论,还看了叶嘉莹的吟诵视频。感受就是:中国文化的传承令人遗憾)当然,德语诗还有自由诗,尤其在二战后,这类摆脱诗歌形式规定的诗受到现代诗人的青睐。策兰的《死亡赋格》就是其中代表。
本诗简短,优美,且为名作,作者更为一代大家,读者可以尝试背诵。




我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享