雪莱的人生毫无疑问是热爱自然的,并且它在诗歌中也倾尽全力来歌颂自然,他很喜欢用拟人的手法去表现包容一切的大自然,或是把自然中的某一物象描绘成一个精灵,比如他手下的西风和云雀就是典型。在他的诗歌中,人类所有的情感,喜怒哀乐都能在自然中得到淋漓尽致的体现,也都能得到依然开脱,人本身来自自然,人的智慧来自自然,因人与自然是相通的。同时由于雪莱在年轻时曾经学习过近代自然科学,他对自然的观察极为深入细腻,目光敏锐,思维精密,犹如科学家。本诗描写了云雨雷电等自然现象及它们的变化过程,同时也描绘了太阳、月亮、天空、海洋等自然的物象。精确的科学观察和浪漫主义的想象和手法相结合,将云赋予人一样的生命、运动和感情,使我们得以再富有音乐感的诗歌中细致地观察云彩,同时也能看到在这些飘忽的云彩下面呈现出大千气象的大海、高山和绿野。
I am the daughter of Earth and Water,
And the nursling of the Sky;
I pass through the pores, of the ocean and shores;
I change, but I cannot die----
For after the rain, when with never a stain
The pavilion of Heaven is bare,
And the winds and sunbeams with their convex gleams,
Build up the blue dome of Air---
I silently laugh at my own cenotaph,
And out of the caverns of rain,
Like a child from the womb, like a ghost from the tomb,
I arise, and unbuild it again---
喜欢雪莱不仅仅因为他的形式和描写
I am the daughter of Earth and Water,
I pass through the pores, of the ocean and shores;
For after the rain, when with never a stain
And the winds and sunbeams with their convex gleams,
I silently laugh at my own cenotaph,
Like a child from the womb, like a ghost from the tomb,
喜欢雪莱不仅仅因为他的形式和描写
