任何时候,我诵读康德的墓志铭,都会豁然一惊:为什么早在1788年的时候,康德的哲学思想就能够如此通达?
“有两种东西,我对它们的思考越是深沉和持久,他们在我心灵中唤起的惊奇和敬畏就会越来越历久弥新,一是我们头顶上浩瀚(璀璨?)的星空,另一个就是我们心中的道德律令”(中文常用译文)。
(Two things fill the mind with ever new and increasing admiration and awe, the oftener and the more steadily we reflect on them: the starry heavens above and the moral law within.)(英文出处参考http://wenku.baidu.com/view/e044926648d7c1c708a14525 .html?pn=51)
注:有些地方提及墓志铭后文还有“他们向我印证,上帝在我头顶,亦在我心中”,这是以讹传讹了,因为碑文上没有后面这句话,而在《实践理性批判》的原文中也没有这样的表述。类似的表述在《苏菲的世界》http://blog.sina.cn/dpool/blog/s/blog_40d5fa170100x216.html?vt=4。
此非为考注,因为从康德原文语义来说,如此“印证”也是对的。
(Two things fill the mind with ever new and increasing admiration and awe, the oftener and the more steadily we reflect on them: the starry heavens above and the moral law within.)(英文出处参考http://wenku.baidu.com/view/e044926648d7c1c708a14525
注:有些地方提及墓志铭后文还有“他们向我印证,上帝在我头顶,亦在我心中”,这是以讹传讹了,因为碑文上没有后面这句话,而在《实践理性批判》的原文中也没有这样的表述。类似的表述在《苏菲的世界》http://blog.sina.cn/dpool/blog/s/blog_40d5fa170100x216.html?vt=4。
此非为考注,因为从康德原文语义来说,如此“印证”也是对的。
